| The EECCA countries were encouraged to establish contact with the relevant bodies under the Convention that could support work on health impacts. | Странам ВЕКЦА было предложено наладить контакт с соответствующими органами в рамках Конвенции, которые могут оказать им поддержку в изучении воздействия на здоровье человека. |
| ICP Modelling and Mapping mapped the main risk as total deposition exceeding critical loads for ecosystems and health. | МСП по разработке моделей и составлению карт провела картирование основного риска, определяемого из расчета общего объема осаждения, превышающего предельно допустимые нагрузки на экосистемы и здоровье человека. |
| Monitoring under the Working Group's workplan is the regular observation and recording of effects of air pollution to human health or the environment. | Мониторинг в рамках плана работы Рабочей группы - это регулярное наблюдение и регистрация воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека или окружающую среду. |
| Mr. Krzyzanowski described the recent results of periodic assessments on health effects of PM. | ЗЗ. Г-н Кржижановской изложил последние результаты периодических оценок воздействия ТЧ на здоровье человека. |
| Mr. Krzyzanowski introduced the results on recent assessment on health risks of heavy metals. | Г-н Кржижановский представил результаты недавней оценки риска воздействия тяжелых металлов на здоровье человека. |
| Civil society partnerships promoting reproductive health and rights, gender equality. | Партнерства гражданского общества, поощряющие репродуктивное здоровье и права и гендерное равенство. |
| Neurotoxic impacts were found as the main human health end point for mercury. | Было выяснено, что главным действующим на здоровье людей фактором являются нейротоксические воздействия. |
| Two potential health effects were accounted: cognitive abilities and cardiovascular events. | Были рассчитаны два возможных воздействия на здоровье: воздействие на познавательные способности и воздействие на сердечно-сосудистые нарушения. |
| Uncertainty with respect to health effects has implications for choices among many policy alternatives. | Неопределенность в отношении воздействия на здоровье влияет на выбор из многих альтернативных стратегий. |
| It also underscores the adverse impacts of several human activities on the health and productivity of the world's oceans and seas. | В нем также акцентируется негативное воздействие различных видов человеческой деятельности на здоровье и продуктивность океанских и морских акваторий планеты. |
| She asked whether the Special Rapporteur could give any examples of South-South cooperation that fostered the right to health. | Оратор просит Специального докладчика привести примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, способствующего обеспечению права на здоровье. |
| The international community could assist developing countries in promoting the right to health, including through capacity-building and financial and technical support. | Международное сообщество может помочь развивающимся странам в обеспечении права на здоровье, в частности путем наращивания их потенциала и предоставления им финансовой и технической помощи. |
| With regard to human rights and extreme poverty, social protection went hand in hand with the right to health and education. | Что касается прав человека и крайней нищеты, то без социальной защиты невозможно реализовать право на здоровье и образование. |
| It had also continued to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan, endangering the health of its citizens and the environment. | Он также продолжает захоранивать ядерные отходы на оккупированных сирийских Голанах, подвергая опасности здоровье их граждан и окружающую среду. |
| Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. | Такое воздействие на здоровье в свою очередь может повлечь за собой снижение жизнестойкости и способности отдельных людей и общин адаптироваться к изменению климата. |
| We believe health to be a fundamental right that is necessary to achieve sustainable development in Europe and throughout the world. | По нашему мнению, здоровье является одним из основных прав, которое представляется необходимым для достижения в Европе и во всем мире устойчивого развития. |
| Nearly 180 Governments agreed to put gender equality, reproductive health and reproductive rights at the centre of development. | Около 180 правительств согласились с тем, что в центре развития должны стоять такие вопросы, как гендерное равенство, репродуктивное здоровье и репродуктивные права. |
| It positions reproductive health, including family planning, healthy relationships and the well-being of individuals, as a right. | Она рассматривает репродуктивное здоровье, в том числе планирование семьи, здоровые отношения и благосостояние отдельного человека, как одно из прав. |
| As part of that thrust, Indonesia is committed to the promotion of reproductive health and reproductive rights. | В рамках этих усилий Индонезия намерена поощрять репродуктивное здоровье и репродуктивные права. |
| The health of Filipinos has improved over time, as evidenced by recent data. | Со временем здоровье филиппинцев улучшается, о чем свидетельствуют последние статистические данные. |
| Investments in reproductive health have thus improved prospects for sustainable development and poverty reduction. | Таким образом, инвестиции в репродуктивное здоровье улучшили перспективы достижения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Improved climate-sensitive disease surveillance is critical to measure, evaluate, anticipate and respond to the effects of climate on health. | Совершенствование систем контроля над заболеваниями, обусловливаемыми состоянием климата, имеет решающее значение для определения, оценки, прогнозирования и смягчения климатических воздействий на здоровье человека. |
| The cumulative impact of these factors has a very negative effect on people's health. | Все эти факторы вместе взятые оказывают весьма негативное воздействие на здоровье населения. |
| Climate change modifies the physical and socio-economic conditions within which life occurs, thus influencing human health. | Изменение климата приводит к изменению физических и социально-экономических условий жизни и таким образом воздействует на здоровье людей. |
| Today, I call on all Governments to make the health and reproductive rights of women a financial priority. | Сегодня я призываю все правительства к тому, чтобы репродуктивное здоровье и репродуктивные права женщин стали финансовым приоритетом. |