| This normally results in ill health. | Обычно это вредно отражается на здоровье. |
| Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. | Наибольшей дискриминации женщины подвергаются в таких областях, как гражданские права, собственность, занятость, репродуктивное здоровье, брак, семейные отношения, а также пенитенциарная система и судопроизводство. |
| Reproductive health is one of the key areas of their involvement. | Одной из основных областей их деятельности является репродуктивное здоровье. |
| The draft law "On reproductive health" provides services for the education of children, adolescents, etc. | Законопроект "О репродуктивном здоровье" предусматривает услуги по просвещению детей, подростков и т.п. |
| We must also now dare to think of the health of the whole human race as a realizable objective. | Сейчас нам также следует задуматься о здоровье всего человечества как о реально достижимой цели. |
| In addition, the health of people living in the vicinity of hazardous wastes disposal could be affected. | Кроме того, это может сказаться на здоровье людей, живущих вблизи от мест удаления опасных отходов. |
| The Department of Peacekeeping Operations faces two major challenges that affect the health of peacekeepers. | Департамент операций по поддержанию мира сталкивается с двумя основными проблемами, которые затрагивают здоровье миротворцев. |
| Both the European Community and Canadian actions were taken on the basis of the health effects of lead, which is considered highly toxic. | Постановления Европейского сообщества и Канады были приняты с учетом воздействия на здоровье свинца, который считается обладающим высокой токсичностью. |
| Governments should prepare, through multi-stakeholder consultation, initial national assessments of children's environmental health and chemical safety. | Правительства должны в рамках многосторонних консультаций между основными участниками подготовить начальные национальные оценки влияния окружающей среды на здоровье детей и их химической безопасности. |
| SAICM implementation should involve periodic follow-up and assessment of progress and include the use of indicators of human exposure and health. | Осуществление СПМРХВ должно предусматривать периодический анализ и оценку достигнутого прогресса, а также использование показателей, характеризующих воздействие на человека и его здоровье. |
| The right to adequate housing cannot be separated from the right to health, water and food. | Право на надлежащее жилище невозможно отделять от права на здоровье, воду и питание. |
| The Special Rapporteur argues that the right to health can reinforce and enhance poverty reduction strategies. | Специальный докладчик считает, что право на здоровье может улучшить и повысить эффективность стратегий борьбы с нищетой. |
| Some of this information has included alleged violations of the right to health. | Некоторые из этих сообщений содержали утверждения о нарушениях права на здоровье. |
| These immediate obligations include a duty on the State to respect an individual's freedom to control his or her health and body. | Эти безотлагательные обязательства включают обязанность государства уважать свободу индивидуума, контролировать свое здоровье и тело. |
| Fine PM mass had been largely used as the link to health effects. | Как было указано, основное воздействие на здоровье человека в основном связано с тонкодисперсными ТЧ. |
| The health and environmental impact potential from inclusion of radioactive sources in the scrap metal supply has been demonstrated around the world. | Потенциальное воздействие привнесения радиоактивных источников в металлолом на здоровье людей и окружающую среду наглядно проявляется во всем мире. |
| The notification was on the basis of health effects of lead. | Уведомление основано на вредном воздействии свинца на здоровье человека. |
| For example, unsustainable water use has negative implications for food production, human health and biological diversity. | Так, нерациональное водопользование отрицательно отражается на производстве продуктов питания, здоровье людей и биологическом разнообразии. |
| These diseases also have an adverse impact on human health and food safety. | Эти заболевания отрицательно сказываются также на здоровье людей и безопасном употреблении пищевых продуктов. |
| It is one of the commonest and most widespread diseases and has a grave impact on human health. | Это одно из наиболее обычных и широко распространенных заболеваний, которое серьезно сказывается на здоровье людей. |
| The right to health also demands accountability. | Право на здоровье предполагает также отчетность. |
| Without mechanisms of accountability, the obligations arising from the right to health are unlikely to be fully respected. | Без механизмов отчетности обязательства, вытекающие из права на здоровье, вряд ли будут соблюдаться в полной мере. |
| Since these features reflect the international obligations of Niger with respect to the right to health, two observations are appropriate. | Поскольку эти особенности отражают международные обязательства Нигера в отношении права на здоровье, уместными представляются два замечания. |
| The following are five other illustrative issues from the PRS that merit further attention from the perspective of the right to health. | Ниже рассматриваются пять других наглядных областей СБН, которые с точки зрения права на здоровье заслуживают дальнейшего внимания. |
| According to the right to health, a State has an obligation to make essential drugs both available and accessible within its jurisdiction. | В соответствии с правом на здоровье государство в рамках своей юрисдикции несет обязательство обеспечивать наличие и доступность основных лекарств. |