The right to health is seriously jeopardized in those circumstances. |
Право на здоровье в этих условиях серьезно ограничено. |
The health of the inmates depends largely on their relatives' ability to deliver extra food supplies. |
Здоровье заключенных в значительной степени зависит от того, имеют ли родственники возможность подкармливать их. |
He was informed that the economic and social situation also affected the health of children. |
Он был проинформирован о том, что экономическое и социальное положение также негативно сказывается и на здоровье детей. |
right to food, housing and health and other rights |
за нарушения прав на питание, жилье и здоровье и других |
It has considered health as part of human rights and an effective measure to control population. |
Она определяет здоровье в качестве составного элемента прав человека и эффективного средства регулирования рождаемости. |
Women's health is vulnerable before and after the reproductive years and needs to be considered in a holistic way. |
Здоровье женщин является уязвимым в период до и после репродуктивного возраста, и его следует рассматривать на комплексной основе. |
(b) The husband's social circumstances, health and financial position must be such as to permit polygamy. |
Ь) социальный статус мужа, его здоровье и финансовое положение должны быть приемлемы для разрешения полигамии. |
No information had been provided in the reports on how women from ethnic minorities fared with respect to health status. |
В докладах не представлена информация о том, как питание женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, отражается на их здоровье. |
It was essential to safeguard the right of the child to health, nutrition, education, physical and psychological recovery and social reintegration. |
Важно гарантировать право детей на здоровье, нормальное питание, образование, физическое и психическое восстановление и социальную реинтеграцию. |
The Association believes that women should be able to control the factors that affect their health. |
Медицинская ассоциация стран Содружества считает, что женщинам необходимо предоставить возможность контролировать факторы, воздействующие на их здоровье. |
In practice, these factors contribute to the poor health situation of indigenous people. |
На практике эти факторы негативно сказываются на здоровье лиц, относящихся к коренным народам. |
Exposure to contaminants has direct impacts on health, causing death or, more often, chronic illness and disability. |
Загрязнители оказывают непосредственное воздействие на здоровье, приводя к гибели людей или, что случается более часто, вызывая хронические заболевания и инвалидность. |
Reproductive health incorporates all of those aspects in a comprehensive manner. |
Репродуктивное здоровье всеобъемлющим образом охватывает все эти аспекты. |
Reproductive health and rights are relatively new subjects in the area of population policy. |
Репродуктивное здоровье и репродуктивные права - это сравнительно новые аспекты демографической политики. |
Expanding women's knowledge of reproductive health and expanding their choices enables them to meet their reproductive goals. |
Углубление знаний женщин о репродуктивном здоровье и расширение их возможностей позволяет им добиться достижения их репродуктивных целей. |
Similarly, "health for all" cannot be achieved if drinking water and sanitary conditions are not improved. |
Аналогичным образом, цели программы "Здоровье для всех" невозможно достичь без улучшения снабжения питьевой водой и обеспечения санитарии. |
Expression of intent to use economic instruments for the reduction of the health and environmental impact of transport. |
Заявление о намерении использовать экономические инструменты для снижения уровня воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду. |
In addition, people whose health had been affected by their conditions of detention received a pension. |
Кроме того, назначены пенсии лицам, здоровье которых было подорвано условиями заключения. |
Moreover, the international community must take action to avoid the impact of marine debris on health and productivity and the resulting economic losses. |
Кроме того, международное сообщество должно принять меры, чтобы не допустить воздействие загрязнения моря мусором на здоровье человека и производительность труда с вытекающими в результате экономическими убытками. |
The Convention's protocols were negotiated to reduce air pollution effects to ecosystems, materials and human health. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении протоколов к Конвенции, предусматривающих сокращение воздействия загрязнения воздуха на экосистемы, материалы и здоровье человека. |
Disseminate the concept of health as a human right which should be protected, irrespective of class. |
Пропагандировать здоровье как право человека и как обязанность охранять его вне зависимости от классовых различий. |
Cuba and Colombia, for example, were promoting information about reproductive health in order to reduce teenage pregnancies. |
Например, Куба и Колумбия поощряют распространение информации о репродуктивном здоровье, с тем чтобы сократить число беременностей среди подростков. |
There must be positive interaction between law and biology in regard to hereditary diseases and defects that affect the health of unborn children. |
Между правом и биологией должно быть налажено положительное взаимодействие в отношении наследственных заболеваний и дефектов, которые затрагивают здоровье неродившихся детей. |
His health had stabilized, he was eating normally and he had gained weight. |
Его здоровье стабилизировалось, он нормально питается и прибавил в весе. |
The sixth category concerns violations of the right to life, physical integrity and health of persons (clergy and believers). |
К шестой категории относятся нарушения права на жизнь, физическую неприкосновенность, здоровье граждан (верующих и священнослужителей). |