| Furthermore, the right to health framework imposes upon States certain core obligations. | Кроме того, базовая концепция права на здоровье налагает на государства определенные ключевые обязательства. |
| A crucial facet of the right to health framework is the effective participation of affected people and communities, especially vulnerable groups. | Одним из существенно важных аспектов базовой концепции права на здоровье является эффективное участие в процессе его осуществления пострадавшего населения и общин, в первую очередь уязвимых групп. |
| Informed participation can only be ensured when affected populations have the ability to seek and disseminate information affecting their health. | Осознанное участие может быть гарантировано только в том случае, когда пострадавшее население способно искать и распространять информацию, влияющую на его здоровье. |
| The obligation to protect the right to health requires States to prevent interference by third parties. | Обязательство защищать право на здоровье требует от государств предотвращать вмешательство третьих сторон. |
| This contravenes the non-discriminatory protections afforded to them under the right to health. | Это противоречит требованию о предоставлении им защиты на недискриминационной основе в соответствии с правом на здоровье. |
| Availability and accessibility of functioning hospitals and clinics are essential to the enjoyment of the right to health. | Для осуществления права на здоровье необходимо обеспечить наличие и доступность функционирующих больниц и поликлиник. |
| Where restricting the right to health may be necessary, States should adopt the least restrictive alternative. | В случаях возможной необходимости ограничения права на здоровье государствам следует выбирать наименее ограничительный вариант. |
| Similarly, persons with disabilities, often abandoned by families fleeing conflict, may face greater health and safety risks. | Более высокому риску также могут быть подвержены здоровье и жизнь инвалидов, которых семьи зачастую оставляют, покидая зону конфликта. |
| The breakdown of disease surveillance and vaccination systems also contributes to the vulnerability of children to ill-health and hinders their right to health. | Выход из строя систем мониторинга заболеваний и вакцинации также способствует повышению уровню заболеваемости среди детей и препятствует реализации их права на здоровье. |
| Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. | Такие стратегии ущемляют человеческое достоинство и совершенно несовместимы с правом на здоровье. |
| States should also refrain from policies that violate the right to health such as mandatory detention or deportation. | Государствам также следует воздерживаться от мер, препятствующих реализации права на здоровье, таких как обязательное заключение под стражу или депортация. |
| These non-State armed groups may significantly affect the enjoyment of the right to health in conflict. | Эти негосударственные вооруженные группы могут в значительной степени препятствовать осуществлению права на здоровье в условиях конфликта. |
| Accountability is an essential aspect of the right to health framework. | Подотчетность является важным аспектом базовой концепции права на здоровье. |
| The Special Rapporteur emphasizes that the effective participation of affected communities, especially vulnerable groups, is essential to the right to health framework. | Специальный докладчик подчеркивает, что эффективное участие пострадавших общин, и особенно уязвимых групп, с точки зрения концепции права на здоровье имеет исключительно важное значение. |
| (b) To comply with agreements that may have been entered into to protect the right to health of affected populations. | Ь) соблюдать все возможные действующие соглашения по защите права на здоровье пострадавшего населения. |
| There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous peoples. | Появляется все больше свидетельств неблагоприятного воздействия на здоровье коренных народов Арктики. |
| The health and safety information available for some of the alternatives below is very limited. | Информация о безопасности и воздействии на здоровье некоторых упоминаемых ниже альтернатив весьма ограничена. |
| The use of chemicals has both beneficial and negative effects on human health; | с) применение химических веществ связано как с положительным, так и с отрицательным воздействием на здоровье человека; |
| Air quality standards and guidelines are therefore needed to control the health impacts of fine particles of natural origin. | В этой связи необходимо разработать стандарты и руководящие принципы в отношении качества воздуха, с тем чтобы контролировать воздействие мелких частиц природного происхождения на здоровье человека. |
| Experience in replacing perfluorooctane sulfonate and its derivatives with additional alternative products and/or processes, including information about their health and environmental effects. | Ь) опыт в деле замены перфтороктанового сульфоната и его производных дополнительными альтернативными продуктами и/или процессами, включая информацию об их воздействии на здоровье человека и окружающую среду. |
| One representative highlighted the need for information on all aspects of the health impacts of mercury. | Один из представителей особо выделил потребность в информации по всем аспектам воздействия ртути на здоровье. |
| As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. | Это в свою очередь негативно сказалось на осуществлении прав части населения Камеруна на развитие, здоровье и социальное обеспечение. |
| The Constitution listed as supreme rights the right to water, food, education, housing, work, health and social security. | В качестве важнейших прав в Конституции перечислены право на воду, еду, образование, жилье, работу, здоровье и социальное обеспечение. |
| Complementary measures cover those aimed at ensuring general consumer interests, such as health or the environment. | Дополнительные меры защищают общие интересы потребителей, например их здоровье или окружающую среду. |
| The European Union has conducted a risk evaluation of the human health effects of trichlorfon. | Европейский союз провел оценку риска воздействия трихлорфона на здоровье человека. |