States should work to ensure that girls can make autonomous and informed decisions on their reproductive health. |
Государствам следует работать в направлении того, чтобы обеспечить для девочек возможность принимать независимые и осознанные решения об их репродуктивном здоровье. |
Accountability is at the core of the enjoyment of children's right to health. |
Подотчетность занимает центральное место в процессе осуществления детьми права на здоровье. |
They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. |
В них, помимо прочего, должны учитываться структурные факторы, затрагивающие здоровье детей, включая законодательство, стратегии и бюджеты. |
Participatory tracking of financial resources and their impact on children's health is essential for State accountability mechanisms. |
Совместное отслеживание финансовых ресурсов и их воздействия на здоровье детей имеет существенное значение для государственных механизмов подотчетности. |
Laws should be reviewed to assess any potential discriminatory effect or impediment to realizing children's right to health and repealed where required. |
Законы должны быть предметом обзора для оценки потенциальных дискриминационных последствий или препятствий для реализации права детей на здоровье и при необходимости отменяться. |
States should engage all sectors of society, including children, in implementation of children's right to health. |
Государства должны привлекать все сектора общества, включая детей, к осуществлению права детей на здоровье. |
The Committee is aware that the activities and operations of the pharmaceutical sector can have a profound impact on the health of children. |
Комитет хорошо понимает, что деятельность и функционирование фармацевтического сектора могут оказывать глубокое воздействие на здоровье детей. |
Both parents are equally responsible for the life, health and proper upbringing of their children. |
Оба родителя несут одинаковую ответственность за жизнь, здоровье и надлежащее воспитание ребенка. |
The national voluntary associations are concerned with the welfare of children, including their health and physical and intellectual development. |
Забота о детях, их здоровье, физическом и интеллектуальном развитии служат объектом деятельности общественных организаций страны. |
Making cities safe for walking and cycling would improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. |
Обеспечение безопасности городов в плане ходьбы пешком и езды на велосипеде позволило бы улучшить здоровье их жителей и в то же время решить проблему их неравенства с точки зрения мобильности. |
It is concerned that the severely limited access to adequate sanitation facilities has a major negative impact on children's health. |
Он озабочен тем, что исключительно ограниченный доступ к возможностям для обеспечения санитарии крайне негативно сказывается на здоровье детей. |
Persons with disabilities and with special needs have the right to health on an equal basis with others. |
Лица с инвалидностью и ограниченными возможностями имеют право на здоровье наравне с другими людьми. |
Special texts have been drafted to bolster anti-discrimination efforts, including a law on reproductive health. |
В целях усиления борьбы с дискриминацией в отношении женщин был разработан ряд специальных нормативных актов, в том числе Закон о репродуктивном здоровье. |
Please provide information on the implementation of the programme on health and life skills (para. 321). |
Представьте, пожалуйста, информацию об осуществлении программы «Здоровье и жизненные навыки» (пункт 321). |
Of particular concern is the removal of topics relating to reproductive health from textbooks. |
Особое значение приобретает изъятие из учебников текстов о репродуктивным здоровье. |
Women's and children's health remains a national priority. |
Здоровье женщины и ребенка по-прежнему является национальным приоритетом. |
The report also indicates (para.) that traditional stereotypes prevent women and girls from obtaining information on reproductive health. |
В пункте 175 доклада также отмечено, что традиционные стереотипы не позволяют женщинам и девочкам получать знания о репродуктивном здоровье. |
These obligations have been derived from a number of human rights, including the rights to life and health. |
Эти обязательства вытекают из ряда прав человека, в том числе права на жизнь и здоровье. |
The Special Rapporteur on health noted that the health-care system remained underdeveloped and underfunded. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье отметил, что система здравоохранения остается недостаточно развитой и недостаточно финансируется. |
Access to information and the general awareness level on the right to reproductive health remained low among adolescents. |
Доступ к информации и общая осведомленность о праве на репродуктивное здоровье среди подростков по-прежнему остаются на низком уровне. |
These events impacted adversely on food security, water, health and general living conditions of Tuvaluans. |
Эти события негативно отразились на продовольственной безопасности, водоснабжении, здоровье и общих условиях жизни тувалуанцев. |
Ireland must recognize in law the rights to health and housing. |
Ирландии следует признать в своем законодательстве права на здоровье и жилище. |
It's for the sake of my health, my greatest concern. |
Ахилл, наверно, уже сказал вам - мое здоровье - моя самая большая забота. |
City of thought that perhaps your health... |
Муниципалитет подумал, что возможно, ваше здоровье... |
You come to talk about my health? |
Вы же пришли сюда е для того, чтобы обсуждать мое здоровье? |