| It provided counselling and conducted awareness-raising campaigns in family values, reproductive health, chronic diseases, domestic violence and good parenting. | Оно обеспечивает консультирование и проводит кампании, направленные на повышение осведомленности в таких областях, как семейные ценности, репродуктивное здоровье, хронические заболевания, насилие в семье и надлежащее выполнение родительских обязанностей. |
| Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. | Кроме того, здоровье матери и ребенка тесно связано с неинфекционными заболеваниями и сопутствующими им факторами риска. |
| Early marriage threatened girls' health and education and robbed them of the opportunity to reach their full potential. | Ранний брак ставит под угрозу здоровье девочек и получение ими образования и лишает их возможности полностью реализовать свой потенциал. |
| Women's health is still not taken as a priority by Governments. | Правительства до сих пор не воспринимают здоровье женщин как приоритетный вопрос. |
| The nutrition and health of children in primary schools require proper attention. | Должного внимания требуют питание и здоровье детей в начальных школах. |
| This would lead to a reduction in abortion and an increase in the safeguarding of women's health and fertility. | Это привело бы к сокращению числа абортов и повышению качества заботы о женском здоровье и фертильности. |
| The quality of the environment where people live affects their health and their ability to perform a number of essential activities. | Качество окружающей среды, в которой проживают люди, сказывается на их здоровье и способности выполнять ряд важных видов деятельности. |
| The Unit works in partnership with the community to enhance the health of the population more comprehensively and effectively. | Отдел работает в партнерстве с общественностью с целью комплексно и более эффективно укреплять здоровье населения. |
| For example, to improve reproductive health, the Government has established obstetric facilities throughout the country. | Например, заботясь о репродуктивном здоровье, правительство открыло на всей территории страны родильные дома. |
| Djibouti sets particular importance on the right to health and hygiene in all working environments. | Республика Джибути уделяет особое внимание праву на здоровье и гигиену труда во всех профессиональных средах. |
| In addition, the promotion and protection of the right to health are implemented without discrimination and applicable to all. | Кроме того, поощрение и защита права на здоровье не допускают дискриминации и распространяются на всех. |
| The homeless and people at risk of becoming homeless often have underlying problems, such as drug abuse, debt and poor health. | Бездомные и люди, рискующие оказаться бездомными, зачастую сталкиваются с такими порождающими эту ситуацию проблемами, как наркомания, долги и слабое здоровье. |
| The GON recognizes that the enjoyment of the right to health is intrinsic to the dignity of human being. | ПН признает, что осуществление права на здоровье является неотъемлемым атрибутом человеческого достоинства. |
| Clause (2) of article 20 of the Constitution guarantees the right to reproductive health and reproduction as the fundamental right. | Согласно пункту 2 статьи 20 Конституции право на репродуктивное здоровье и продолжение рода отнесено к числу основных прав. |
| A range of activities have been taken to ensure the right to health. | Для обеспечения права на здоровье принимается целый ряд мер. |
| This affects the health of the infant, mother and community. | Этот вопрос затрагивает здоровье ребенка, матери и общины. |
| 2010: aspects of ageism; substance misuse; alcohol and health; intergenerational seminars; sexualization and exploitation of children. | 2010 год: аспекты дискриминации по возрастному признаку; злоупотребление психоактивными веществами; алкоголь и здоровье; межпоколенческие семинары; сексуализация и эксплуатация детей. |
| As health-care professionals, we would like to comment on how health relates to sustainable development and poverty reduction. | Будучи медицинскими работниками, мы хотели бы выразить свое мнение по вопросу о том, как здоровье связано с устойчивым развитием и сокращением масштабов нищеты. |
| The courses include subjects such as managing interpersonal relationships, finance management, health and other practical issues in daily life. | Эти курсы проводятся по таким предметам, как искусство межличностных отношений, управление финансами, здоровье и другие практические вопросы повседневной жизни. |
| The county has a legal obligation to contribute to a more equal social distribution of factors that directly or indirectly affect health. | Закон обязывает губернии способствовать более равномерному распределению в обществе факторов, оказывающих прямое или косвенное воздействие на здоровье населения. |
| B. Multi-country study on health and ageing | В. Здоровье и старение: исследование по группе стран |
| As mining corporations compete for land, water and energy access, the community's right to development, health and livelihood is severely diminished. | В условиях конкуренции горнодобывающих корпораций за доступ к земельным, водным и энергетическим ресурсам происходит значительное ущемление прав общин на развитие, здоровье и источники средств к существованию. |
| For indigenous peoples, land is the material and spiritual basis that provides food and health, security and cultural survival. | Для коренных народов земля является материальной и духовной основой, которая обеспечивает продовольствие и здоровье, безопасность и сохранение культуры. |
| Women's health is affected differently by harmful chemicals. | Вредные химикаты по-разному воздействуют на здоровье женщин. |
| Protects the health of citizens and provides them with means of prevention, treatment and medication. | Охраняет здоровье граждан и обеспечивает им средства профилактики, лечения и лекарственные препараты. |