The occupation has had adverse effects on the health of the inhabitants of the occupied territories as well as on the health infrastructure. |
Оккупация оказала неблагоприятное воздействие на здоровье жителей оккупированных территорий, а также на медицинскую инфраструктуру. |
In particular, women's right to health, including reproductive health, is compromised by this influence. |
В частности, это влияние подрывает право женщин на поддержание своего здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
However, the traditional medical teaching that has reduced women's health and ill health primarily to a matter of their biology is still retained. |
Однако все еще сохраняется традиционное медицинское учение, которое сводит здоровье и недуги женщин главным образом к вопросу их биологии. |
The effects of traffic on human health should be addressed as a priority environmental health concern. |
В качестве одной из первоочередных санитарно-экологических проблем следует изучать последствия влияния дорожного движения на здоровье человека. |
The term "health consumer" meant a person receiving health and disability services and health-care procedures. |
"Потребитель охраняющих здоровье услуг" - это лицо, получающее услуги в области здравоохранения и в связи с инвалидностью и пользующийся медицинской помощью. |
The database on health effects of long-term exposures is smaller but also indicates adverse health effects at the current levels of PM. |
База данных о последствиях для здоровья населения долгосрочного воздействия ТЧ характеризуется меньшим объемом, но также свидетельствует об отрицательном воздействии на здоровье людей ныне наблюдаемых уровней ТЧ. |
Women's health remains precarious despite the policy of bringing the sick closer to health centres. |
Здоровье женщины по-прежнему не защищено, несмотря на проводимую политику в области медико-санитарного обслуживания, цель которой - облегчить доступ больных к медицинским пунктам. |
Neither reproductive health nor the broader concept of health in which it is embedded should be treated merely as a commodity. |
Ни репродуктивное здоровье, ни более широкое понятие здоровья, составным элементом которого оно является, нельзя трактовать только лишь как товар. |
Children's health in the post-natal period is heavily dependent on their mothers' health during pregnancy. |
Здоровье ребенка после рождения во многом зависит от состояния здоровья матери в период беременности. |
Refugees receive training in agriculture and community health work, including reproductive health. |
Беженцы получают подготовку в области сельского хозяйства и общинного здравоохранения, включая репродуктивное здоровье. |
Violence has repercussions on the victims' health; and health practitioners are often the first persons they turn to. |
Насилие отражается на здоровье пострадавших, нередко их первыми собеседниками становится персонал учреждений здравоохранения. |
The health and social security situation reveals the precariousness of the state of health of Congolese women. |
Анализ санитарной обстановки и положения с социальным обеспечением показывает, что здоровье конголезской женщины защищено плохо. |
New health problems affecting people's mental and physical health are constantly appearing. |
Новые проблемы в сфере медицины, затрагивающие психическое и физическое здоровье людей, возникают постоянно. |
The obligation to fulfil the right to health requires States to undertake actions that create, maintain and restore the health of the population. |
Обязательство осуществлять право на здоровье требует от государств принимать меры в целях обеспечения, поддержания и восстановления здоровья населения. |
Some health programmes or projects on issues such as HIV/AIDS, tobacco control and reproductive health used a telephone hotline for counselling. |
В рамках некоторых программ и проектов по таким проблемам, как ВИЧ/СПИД, борьба с курением и репродуктивное здоровье, используется консультационная служба. |
Each year more than 3,000 pupils of sport schools enhance their health in sport and health camps. |
Ежегодно, более З 000 учащихся спортивных школ поправляют здоровье в спортивно-оздоровительных лагерях. |
Kindly discuss the situation of Maori women with regard to their education, employment and health, especially their reproductive health facilities. |
Просьба дать оценку положения женщин маори в области образования, занятости и здравоохранения, особенно в том, что касается заботы об их репродуктивном здоровье. |
For example, fair terms and conditions of employment for health professionals is a right to health issue. |
Например, справедливые условия труда таких сотрудников являются одним из элементов права на здоровье. |
In short, there is no chance of operationalizing the right to health without the active engagement of many health professionals. |
Короче говоря, право на здоровье без активного участия множества специалистов системы здравоохранения не имеет шансов на реализацию. |
It would be unfair to reproach those health professionals who are unfamiliar with the right to health and other human rights. |
Было бы несправедливо упрекать специалистов системы здравоохранения в том, что они имеют слабое представление о праве на здоровье и других правах человека. |
The right to health requires functioning health facilities, goods and services to be available in sufficient quantity throughout a State. |
Право на здоровье требует наличия в государстве достаточного количества функционирующих медицинских учреждений, товаров и услуг. |
Repeated pregnancies thus take a high toll on women's health. High fertility harms the health of mother and children. |
Неоднократно повторяющаяся беременность, таким образом, серьезно подрывает здоровье женщин. Высокая фертильность наносит вред здоровью матери и детей. |
Reproductive health is an essential element of health. |
Репродуктивное здоровье составляет важнейший элемент здоровья. |
Furthermore, we have developed a community health programme to make elderly people aware of the need to take care of their own health. |
Далее, мы разработали программу общинного здравоохранения, с тем чтобы разъяснять пожилым людям необходимость самим заботиться о своем здоровье. |
Topics addressed included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation and prevention of disabilities. |
Среди рассматриваемых тем были вопросы здоровья семьи, лечение в домашних условиях самых распространенных детских заболеваний, здоровье человека и личная гигиена, санитария окружающей среды и профилактика несчастных случаев. |