Reduce household health expenditures by 50% among poor and vulnerable groups through awareness raising campaigns on the importance of health, birth spacing and family planning, nutrition and rights to abortion |
сократить расходы домохозяйств на поддержание здоровья среди бедных и уязвимых групп населения на 50 процентов путем проведения разъяснительных кампаний о важности заботы о здоровье, планирования деторождения и размера семьи, по вопросам питания и права на аборт; |
IAC also convenes the Geneva CONGO Committee on the Status of Women's Health and Human Rights Working Group, which promotes the human rights of women to health with a focus on HIV/AIDS, reproductive health, adolescents, family and mental and spiritual health. |
МАКП созывает также рабочую группу Комитета КНОКС по состоянию здоровья и правам человека женщин в Женеве, содействующую соблюдению прав человека женщин на здоровье с упором на ВИЧ/СПИД, репродуктивное здоровье, молодежь, семью и психическое и духовное здоровье. |
Further development and adaptation to changing requirements of the system of international health statistics ("Health for All" (HFA) indicators, maintained by WHO/EURO), to support the health policy formulation, and analysis of health status and trends at international and national levels. |
Дальнейшее совершенствование и адаптация к меняющимся потребностям системы международных показателей статистики здравоохранения (показатели "Здоровье для всех" (ЗДВ)), которые ведутся Европейским региональным Бюро ВОЗ) в целях содействия разработке политики здравоохранения, анализу состояния здоровья и тенденций на международном и национальном уровнях. |
It leads the "health operation room", which aims to support the decision-making capacities of the Health Sector Working Group and focuses on consolidating data on health, health sector activities and facilities and on the availability of medical supplies. |
Она руководит «кабинетом по вопросам здравоохранения» - с целью укрепить директивный потенциал Рабочей группы по вопросам здравоохранения - и уделяет основное внимание активизации сбора данных о здоровье населения, мероприятиях в секторе здравоохранения и соответствующих объектах, а также о наличии предметов медицинского назначения. |
While welcoming the "Health of the Nation" programme for the period 2002-2011 and the national reproductive health programme adopted during the reporting period, the Committee remains concerned about the health situation of women, in particular with respect to reproductive health. |
Приветствуя программу «Здоровье нации» на период 2002 - 2011 годов и Национальную программу репродуктивного здоровья, принятую в ходе отчетного периода, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ситуацией в области здравоохранения женщин, в частности в отношении репродуктивного здоровья. |
Attributing health effects to radiation exposure and inferring risks |
Отнесение эффектов на здоровье к последствиям облучения и оценка рисков |
Until now, there has been no consensus on what determines ocean health and no common metric to measure it. |
До настоящего времени не был достигнут консенсус в отношении того, что определяет здоровье океанов, и не были выработаны общие показатели для его измерения. |
(b) Increased awareness of staff regarding personal health and disease prevention |
Ь) Повышение осведомленности сотрудников о личном здоровье и профилактике заболеваний |
Access to the services that are needed improves health outcomes, allowing people to earn and children to learn, thus providing them with a means to escape poverty. |
Доступ к необходимым услугам улучшает здоровье, что позволяет взрослым зарабатывать, а детям учиться, давая им тем самым средства избежать нищеты. |
Core obligations are non-derogable and represent the minimum essential levels which States are required to meet in order to be in compliance with the right to health. |
Основные обязательства являются неотменяемыми и представляют собой минимальные базовые требования, которые государства должны выполнять в целях осуществления права на здоровье. |
In this sense, core obligations establish a funding baseline below which States would be considered in violation of their obligations under the right to health. |
В этом смысле основные обязательства определяют базовый объем финансирования, снижение которого будет рассматриваться как нарушение государствами своих обязательств в отношении права на здоровье. |
They must therefore be fully integrated into all HIV prevention efforts in order to ensure that interventions are responsive, sustainable and in line with the right to health. |
Следовательно, их необходимо в полной мере привлекать ко всем мероприятиям по профилактике ВИЧ с целью добиться, чтобы эти мероприятия отвечали потребностям, носили устойчивый характер и соответствовали праву на здоровье. |
Achieving a world with zero new infections demands concerted efforts to protect children and promote the health and well-being of their mothers. |
Чтобы построить мир, в котором не будет новых случаев заражения СПИДом, надо предпринять согласованные усилия по защите детей и заботиться о здоровье и благополучии их матерей. |
Hungary, Slovakia and Norway reported on national projects and activities which considered the impact of climate change on health, water quality or target setting. |
Венгрия, Словакия и Норвегия сообщили о национальных проектах и мероприятиях, в ходе которых рассматривается воздействие изменения климата на здоровье, качество воды и установление целевых показателей. |
France and Spain noted that no tolerance should be admitted for mixtures of species which had been at the origin of many health complaints. |
Франция и Испания отметили, что не следует разрешать какие-либо допуски в отношении смесей с ядрами нескольких видов орехов, которые стали причиной многочисленных жалоб на здоровье. |
Participating member States raised issues in three general areas: science, technology and ICT issues; partnerships for development; and inequalities and health. |
Участвующие государства-члены затронули вопросы, лежащие в трех основных сферах: наука, техника и ИКТ; партнерства в интересах развития; и неравенство и здоровье. |
Situations which do not meet the criteria for armed conflict or occupation are governed exclusively by human rights law, including the right to health. |
Ситуации, которые отвечают критериям для их квалификации в качестве вооруженного конфликта или оккупации, регулируются исключительно в рамках права прав человека, в том числе права на здоровье. |
A. Right to health framework in times of conflict, including armed conflict |
А. Базовая концепция права на здоровье в условиях конфликтов, в том числе вооруженных |
Effective participation should be ensured in all phases of formulating, implementing and monitoring decisions which affect the realization and enjoyment of the right to health in times of conflict. |
Эффективное участие следует гарантировать на всех этапах разработки, осуществления и отслеживания решений, влияющих на реализацию права на здоровье в условиях конфликта. |
This includes situations where States occupy or otherwise exercise effective control over foreign territory, where the full spectrum of obligations under the right to health applies. |
Речь, в частности, идет о ситуациях, в которых государства оккупируют иностранную территорию или иным образом осуществляют над ней фактический контроль и к которым применяется весь спектр обязательств по обеспечению права на здоровье. |
For instance, States may be obliged to fulfil the right to health by making available ambulances during protests or riots. |
Например, государства могут быть обязаны обеспечивать право на здоровье посредством предоставления машин скорой помощи во время протестов или массовых беспорядков. |
Refusal to treat persons wounded in conflict or providing preferential treatment to people of the same allegiance constitutes a direct violation of the right to health. |
Отказ лечить раненых в ходе конфликта или предпочтительное лечение зависимости от принадлежности людей к той или иной категории являются прямым нарушением права на здоровье. |
These factors, individually or in combination, may expose certain groups to multiple vulnerabilities and an increased risk of violation of their right to health. |
Как по отдельности, так и в совокупности эти факторы могут привести к возникновению многочисленных проблем для определенных групп населения и повышению риска ущемления их права на здоровье. |
Groups thus targeted may be unable to access nutritious food, hygiene or medical care, which may prevent them from enjoying their right to health. |
Группы, на которые эти меры направлены, могут не иметь доступа к продовольствию, средствам гигиены и медицинскому обслуживанию, что может препятствовать реализации их права на здоровье. |
Human health, which is greatly affected by climate change and natural disasters, is also highly visible and easy to measure. |
Здоровье населения, на которое сильно влияют изменение климата и стихийные бедствия, также весьма очевидно и легко поддается измерению. |