| Young people recognize that their health is directly linked to other priority areas in the World Programme of Action for Youth, principally poverty and hunger, education and the environment. | Молодые люди признают, что их здоровье тесно связано с другими приоритетными областями, отмеченными во Всемирной программе действий, связанной с молодежью, - главным образом с нищетой и голодом, образованием и окружающей средой. |
| The report also provides an introductory overview of some of the conceptual and other issues arising from right to health good practices. | В докладе приводится также вводный обзор некоторых концептуальных и прочих вопросов, вытекающих из передовой практики в области осуществления права на здоровье. |
| Given the Commission's invitation to consider these issues, the Special Rapporteur wishes to make some remarks about poverty reduction strategies and the right to health. | С учетом предложения Комиссии рассмотреть эти вопросы Специальный докладчик желает сделать ряд замечаний по поводу стратегии борьбы с нищетой и права на здоровье. |
| Transparent, effective and accessible accountability mechanisms are among the most crucial features of a human rights - and a right to health - approach to poverty reduction. | Транспарентность, эффективность и доступность механизмов отчетности - вот самые важные особенности учитывающего права человека и право на здоровье подхода к борьбе с нищетой. |
| States' international obligations to respect, protect and fulfil the right to health can have an important bearing on violence prevention efforts. | Международные обязательства государств уважать, охранять и осуществлять право на здоровье могут иметь самое непосредственное отношение к усилиям по предупреждению насилия. |
| These brief reflections tend to confirm that the right to health has an important role to play throughout the development and implementation of violence prevention policies. | Этот краткий анализ позволяет признать, что право на здоровье играет важную роль во всем процессе разработки и осуществления политики по предупреждению насилия. |
| Persons belonging to minorities are often disproportionately affected by failures to respect, protect and fulfil the rights to housing, health and education. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, часто больше других страдают в случаях отсутствия соблюдения, защиты и осуществления прав на жилище, здоровье и образование. |
| His report to the General Assembly in 2003 included a chapter on HIV/AIDS and the right to health, which focuses on accessibility of medication and other obstacles to treatment (A/58/427). | В его доклад, представленный Генеральной Ассамблее в 2003 году, включена глава, касающаяся ВИЧ/СПИДа и права на здоровье, в которой основное внимание уделяется проблеме доступности лекарственных препаратов, а также другим факторам, препятствующим лечению (А/58/427). |
| His health is well taken care of and he is regularly visited in prison by his family members. | О его здоровье проявляется надлежащая забота, и его регулярно посещают в тюрьме члены его семьи. |
| Because of Dr. Que's age and medical conditions, his family is exceedingly worried about his health. | Семью д-ра Кы все больше беспокоит его здоровье с учетом его возраста и заболеваний. |
| Productivity, safety and health of oceans | Продуктивность, безопасность и общее здоровье океанов |
| Obsolete chemicals and contaminated sites continue to have a serious environmental and health impact in countries in transition; | Химические вещества с истекшим сроком годности и загрязненные участки продолжают оказывать серьезное воздействие на окружающую среду и здоровье людей в странах с переходной экономикой; |
| This action was taken because of their acute hazard classification and concern as to their impact on human health under conditions of use in developing countries. | Это было сделано ввиду их классификации как весьма опасных и в связи с озабоченностью их воздействием на здоровье людей в условиях, при которых они используются в развивающихся странах. |
| Environmental issues include the impact of production processes, products and services on air, land, biodiversity, and human health. | Экологические вопросы включают в себя воздействие производственных процессов, товаров и услуг на воздушную среду, землю, биоразнообразие и здоровье человека. |
| We also note that threats to health can have a direct influence on the economic welfare of States and on their capacity to function well. | Мы также отмечаем, что неблагоприятные факторы, действующие на здоровье человека, могут оказывать непосредственное воздействие на экономическое положение государств и на их способность нормально развиваться. |
| On the issue of benefit sharing, OHCHR noted that the Special Rapporteur has addressed the relationship between international trade agreements and the right to health. | По вопросу общего использования выгод УВКПЧ отметило, что Специальный докладчик занимался вопросом взаимосвязи между правом на здоровье и международными торговыми соглашениями. |
| According to the Government, the fight against FGM requires a commitment to promoting women's health and welfare and taking concrete actions through international cooperation. | По мнению правительства, борьба с КЖО предполагает решимость улучшать здоровье и благосостояние женщин и принятие конкретных мер в рамках международного сотрудничества. |
| It also supports National Committees on traditional practices affecting the health of women and children in the production of information material in national and local languages. | Кроме того, он оказывает национальным комитетам по традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей, помощь в подготовке информационных материалов на национальных и местных языках. |
| The health and environment consequences of these trends in the EECCA region were presented in detail in the background paper drafted for the Moscow workshop. | Подробная информация о последствиях воздействия этих тенденций на окружающую среду и здоровье содержится в справочном документе, подготовленном для Московского рабочего совещания. |
| It was deemed, inter alia, that monetarization of the environmental and health effects of transport could contribute to gaining support from policymakers. | Было, в частности, высказано мнение, что монетаризация воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье могла бы способствовать получению поддержки со стороны директивных органов. |
| They are responsible for their children's upbringing and health, and for their psychological or physical and spiritual development. | Они несут ответственность за воспитание, здоровье своих детей, их психическое, физическое, духовное развитие. |
| In 2003 another survey on violence and women's health was conducted (with 1008 respondents, incl. 544 women and 464 men). | В 2003 году было проведено еще одно обследование по вопросу о насилии и здоровье женщин (в котором участвовало 1008 респондентов, в том числе 544 женщины и 464 мужчины). |
| Women's health is determined by three (3) main factors: | Здоровье женщин зависит от трех основных факторов, таких как: |
| Further, rural women lack education and have very low literacy levels, which does not help them maintain good health and good productivity rates. | Кроме того, сельские женщины часто не имеют образования и обладают низким уровнем грамотности, что отнюдь не помогает им поддерживать свое здоровье на должном уровне и демонстрировать высокие показатели на производстве. |
| The majority of people in underdeveloped countries use unhygienic latrines resulting in health and environmental hazards. | Большинство населения слаборазвитых стран пользуется уборными, которые не отвечают санитарно-гигиеническим нормам, что негативно сказывается на здоровье населения и на состоянии окружающей среды в этих странах. |