| UNFPA underscores the importance of framing this debate in terms of the ICPD focus on reproductive health and rights. | ЮНФПА подчеркивает важность консолидации дискуссий по данным вопросам вокруг центральной темы МКНР - репродуктивное здоровье и репродуктивные права. |
| The WHO World report on violence and health was the first comprehensive review of the problem on a global scale. | Доклад ВОЗ о насилии и его влиянии на здоровье является первым всесторонним анализом этой проблемы в глобальном масштабе. |
| The 2009 updated version uses a life cycle approach to provide health messages covering the period from pregnancy to birth and through childhood and adolescence. | В обновленном варианте 2009 года применяется подход на основе жизненного цикла и приводятся сведения о здоровье, охватывающие период от беременности до родов и от детства до подросткового возраста. |
| But the growing use of motorized transport can have a negative impact on the environment and on human health. | Однако расширение масштабов использования автотранспортных средств может негативно сказаться на окружающей среде и здоровье людей. |
| Some representatives, however, stressed the need for urgent action, given the harmful effects of mercury on human health and the environment. | Вместе с тем некоторые представители подчеркнули необходимость срочных действий в свете вредного влияния ртути на здоровье людей и окружающую среду. |
| The uses were regarded as critical in that pests in foods could affect human health and spread food-borne bacteria. | Эти виды применения рассматриваются как важнейшие, поскольку наличие вредителей в пищевых продуктах, может отрицательно сказаться на здоровье человека и способствовать распространению пищевых бактерий. |
| Mr. Meredith informed the meeting that WHO is concerned with the impacts of DDT on human health. | Г-н Мередит сообщил участникам совещания об обеспокоенности ВОЗ воздействием ДДТ на здоровье людей. |
| Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan causes adverse effects to human health and the environment. | Таким образом, имеется достаточное количество свидетельств того, что эндосульфан оказывает отрицательное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
| Medical statistics and research on the health impacts of mercury mining and smelting operations is very limited. | Медицинских данных и исследований влияния добычи ртути и операций по ее выплавке на здоровье людей практически не имеется. |
| An important factor here has been the growing awareness of the people about, and their positive attitudes toward good health. | Важным фактором этого улучшения стал рост информированности людей о своем здоровье и позитивное отношение к его сохранению. |
| In the face of these challenges, it was crucial to protect the rights, health and well-being of children. | Перед лицом этих вызовов чрезвычайно важно защищать права, здоровье и благосостояние детей. |
| Food insecurity, ill health and sub-optimal caring practices are all closely related to poverty. | Отсутствие продовольственной безопасности, слабое здоровье и недостаточно эффективные методы ухода тесно связаны с нищетой. |
| The crisis requires special attention to the health impact on vulnerable populations, women, the elderly, and the young. | Кризис требует уделения особого внимания его воздействию на здоровье уязвимых групп населения, женщин, пожилых людей и молодежи. |
| Children's health and environment: developing action plans. | Здоровье детей и окружающая среда: разработка планов действий. |
| Children's health and environment: A review of evidence. | Здоровье детей и окружающая среда: Обзор полученных результатов. |
| Safety and health in the use of chemicals at work: A training manual. | Безопасность и здоровье при обращении с химикатами на рабочем месте: учебное пособие. |
| Occupational exposure to airborne substances harmful to health. (Third impression). | Воздействие взвешенных частиц на здоровье на рабочем месте (третье издание). |
| The Budapest collection: a WHO global e-library on children's health and environment. | Будапештский сборник: Всемирная электронная библиотека ВОЗ о здоровье детей и окружающей среде. |
| High food prices have caused severe damage to health and nutrition levels and have increased the vulnerability of poor rural households. | Высокие цены на продовольствие резко отрицательно сказались на качестве питания, здоровье населения, а также повысили уязвимость бедных сельских домашних хозяйств. |
| The impacts include effects of air pollution on human health, eutrophication, acidification, ecosystem change and climate change. | К числу таких последствий относятся воздействие загрязненного воздуха на здоровье людей, эвтрофикация, подкисление, трансформация экосистем и изменение климата. |
| The Head of CIAM noted the importance of using cost-effective optimization for controlling emissions to reduce environmental and health effects. | Руководитель ЦКПВ подчеркнул важность использования экономически эффективной оптимизации для ограничения выбросов в интересах сокращения воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
| In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. | Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день. |
| Development of guidelines for reporting on monitoring and modelling of health effects of air pollution. | ЗЗ. Разработка руководящих принципов отчетности о мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
| Smoke from agricultural burning seems to exhibit similar harmful effects on health as smoke from forest fires. | Дым, образующийся при сжигании биомассы в сельском хозяйстве, по своему вредному воздействию на здоровье человека, видимо, мало отличается от дыма лесных пожаров. |
| Studies evaluating the chronic and sub-chronic health effects of wood smoke are needed. | Необходимы исследования, посвященные оценке хронического и субхронического воздействия древесного дыма на здоровье человека. |