| Factors that contribute to high maternal mortality include women's subordinate status, poor health and inadequate nutrition. | К факторам, определяющим высокие коэффициенты материнской смертности, относятся подчиненное положение женщин, плохое здоровье и неудовлетворительное питание. |
| The expert from the Netherlands presented a document concerning the influence of low frequency noise on health and well-being. | Эксперт от Нидерландов представил документ о воздействии низкочастотного шума на здоровье и общее самочувствие человека. |
| A predominant part of the information on health effects of particulate matter comes from epidemiological studies completed in the 1990s. | З. Основная часть информации о воздействии твердых частиц на здоровье была получена благодаря эпидемиологическим исследованиям, проведенным в 90-е годы. |
| As people are concentrated in urban areas, the effect will be most pronounced for human health impacts. | Поскольку плотность населения является достаточно высокой в городских районах, наибольшее воздействие будет оказываться на здоровье человека. |
| However, the energy sector, together with transport and industry, have significant health and environmental impacts. | В то же время энергетика наряду с транспортом и промышленностью оказывает значительное воздействие на здоровье и окружающую среду. |
| This work, especially as related to health impacts, could also cover persistent organic pollutants and heavy metals. | Этой работой, особенно в части, касающейся воздействий на здоровье, могут быть также охвачены стойкие органические загрязнители и тяжелые металлы. |
| Scientific data showing, in particular, the toxicology of the substance and its effect on human health are also taken into account. | Во внимание принимаются научные данные о токсичности веществ и их влиянии на здоровье человека. |
| This confirms that each individual has a right to reproductive health and access to safe abortion services. | Признается, что каждый человек имеет право на репродуктивное здоровье и доступ к безопасным услугам по произведению аборта. |
| At its first session, the Working Group conducted a broad exchange of views on traditional practices affecting the health of women and children. | На своей первой сессии Рабочая группа провела общий обмен мнениями по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей. |
| The emphasis of past assessments has been on determining the effects of radiation on human health. | В оценках прошлых лет основное внимание уделялось определению действия радиации на здоровье человека. |
| The most important impacts in the benefits analysis are those on human health and crops. | Наиболее важными видами воздействия, рассматриваемыми в ходе анализа выгод, является воздействие на здоровье человека и сельскохозяйственные культуры. |
| Work has also been undertaken to evaluate the health impacts of emission reductions calculated for the scenarios. | Кроме того, выполнялась работа по оценке влияния рассчитанных для сценариев сокращений выбросов на здоровье человека. |
| The optimal differences in marginal costs reflect the different impacts that emissions from various parts of Europe have on human health and the environment. | Оптимальные различия в предельных расходах отражают различное воздействие, оказываемое выбросами в разных районах Европы на здоровье человека и окружающую среду. |
| The use of physical force in a manner that could endanger health was also prohibited. | Также запрещено применение физической силы, если это может поставить под угрозу здоровье человека. |
| Such benefits may (could) include, for example, reduced emissions of other pollutants or health benefits. | Такие позитивные последствия могут (могли бы) включать в себя, например, данные о снижении выбросов других загрязняющих веществ или позитивном воздействии на здоровье человека. |
| Ibid. The world conferences have helped to articulate the legal framework and policy goals for the enforcement of women's right to reproductive health. | Всемирные конференции помогают создать правовую основу и определить стратегические задачи в интересах укрепления права женщин на репродуктивное здоровье. |
| Serious violations of a woman's right to reproductive health can result from practices that themselves constitute violence against women. | Серьезные нарушения права женщин на репродуктивное здоровье могут являться следствием практики, которая сама по себе представляет собой насилие против женщин. |
| 2.10 The author states that his health is poor and that he suffers from extreme depressions because of his unfair treatment by the Spanish authorities. | 2.10 Автор заявляет, что его здоровье серьезно подорвано и что он страдает от острых приступов депрессии ввиду несправедливого к нему отношения со стороны испанских властей. |
| The Special Rapporteur was informed that the three inmates were all in very poor health but were receiving little medical assistance. | По имеющимся у Специального докладчика данным, здоровье этих трех женщин очень ослаблено и они практически не получают медицинской помощи. |
| The drastic reductions in government budgets have inhibited even the efforts to provide reproductive health information. | Резкое сокращение государственных бюджетов препятствует даже реализации усилий по распространению информации о репродуктивном здоровье. |
| As a result, the health of the towns' residents is at risk, as well as those living downstream. | В результате этого под угрозой находится здоровье жителей этих городов, а также людей, проживающих ниже по течению. |
| They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. | Они могут также подвергаться различным формам насилия, что может сказываться на их здоровье. |
| In these efforts, the Committee suggests that the Government take account of general recommendation 24 on article 12, "Women and health". | При осуществлении этих усилий Комитет предлагает правительству учитывать общую рекомендацию 24 по статье 12 "Женщины и здоровье". |
| The health of adolescent girls is closely linked to the developmental nature of this period of life. | Здоровье девочек-подростков тесным образом связано с их развитием, характеризующим этот период их жизни. |
| When health is considered a human right, and not merely a social good, rights and responsibilities need to be defined accordingly. | Когда здоровье считается правом человека, а не просто социальным благом, права и обязанности необходимо соответственно определить. |