| The mandate of the Special Rapporteur, therefore, extends to alleged violations of the right to health in Guantánamo Bay. | Таким образом, мандат Специального докладчика распространяется на утверждения о нарушениях права на здоровье в Гуантанамо-Бей. |
| The Special Rapporteur is aware that there are differences of views on the health aspects of genetically modified foods. | Специальному докладчику известно о существовании различных точек зрения относительно аспектов генетически измененных продуктов питания, затрагивающих здоровье. |
| The following paragraphs provide a brief overview of selected legal sources of the right to health. | В следующих пунктах приводится краткий обзор избранных юридических источников права на здоровье. |
| With a view to monitoring its progress, a State needs a device to measure this variable dimension of the right to health. | Для мониторинга за своим прогрессом государство нуждается в механизме контроля за этим изменяющимся аспектом права на здоровье. |
| To clarify the contours and content of the right to health. | Прояснение контуров и содержания права на здоровье. |
| Thus, the Special Rapporteur aims to collect, analyse and promote good practices on the right to health. | Поэтому Специальный докладчик намеревается собирать примеры эффективной практики по осуществлению права на здоровье, анализировать и поощрять ее. |
| The right to health extends across a wide and diverse range of issues, some of which are highly complex. | Осуществление права на здоровье охватывает широкий и разнообразный диапазон проблем, которые подчас являются весьма сложными. |
| (b) The right to health, discrimination and stigma. | Ь) право на здоровье, дискриминация и стигматизация. |
| Ill health causes poverty by destroying livelihoods, reducing worker productivity, lowering educational achievement and limiting opportunities. | Плохое здоровье порождает нищету, не позволяя человеку обеспечивать средства к существованию, сокращая трудовую отдачу работника, не позволяя получить нужное образование и ограничивая другие возможности. |
| Elements of a fifth MDG - developing a global partnership for development - also bear closely upon the right to health. | В пятой цели, намеченной в ЦРТ, - "формирование глобального партнерства в целях развития" - также имеется ряд элементов, тесно связанных с осуществлением права на здоровье. |
| Lastly, the Philippines considers it highly important to ensure the total health of persons with disabilities. | Наконец, филиппинцы считают крайне важным обеспечить полноценное здоровье инвалидов. |
| There is a clear link between wastes and toxic products and the right to health. | Взаимосвязь между отходами и токсичными продуктами и соблюдением права на здоровье очевидна. |
| The health of humans and ecosystems is also threatened in other parts of Europe. | Здоровье человека и состояние экосистем также подвергается опасности в других частях Европы. |
| There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. | Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека. |
| Promotion, implementation and review of policies designed to internalise the health and environmental externalities generated by transport activities. | Поощрение, реализация и обзор политики по интернализации внешних факторов транспортной деятельности, влияющих на здоровье населения и состояние окружающей среды. |
| The review was likely to include consideration of particulates and their health impacts. | Вполне вероятно, что в обзоре будут рассмотрены содержащиеся в воздухе твердые частицы и их воздействие на здоровье. |
| Positive and negative health effects (using appropriate indicators); and | Ь) позитивное и негативное воздействие на здоровье (с использованием соответствующих показателей); и |
| (b) Development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals. | Ь) Разработка механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека. |
| The Committee catalogued 14 rights related to the right to health. | Комитет выделил 14 прав, имеющих отношение к праву на здоровье. |
| Good health is a vital individual asset. | Хорошее здоровье является жизненно важным достоянием каждого человека. |
| Strategies directed specifically at the health of children and workers. | Стратегии, конкретно ориентированные образом на здоровье детей и работающих. |
| Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. | Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций. |
| The right to maternal, child and reproductive health | Право на здоровье включает как свободы, так и смежные права. |
| Women's reproductive health, particularly in the rural areas, remained an area of concern. | Репродуктивное здоровье женщин, особенно в сельских районах, по-прежнему остается одной из проблемных областей. |
| It reminds the State party of its obligation to ensure the health and life of all persons deprived of their liberty. | Комитет напоминает государству-участнику о его обязательстве гарантировать здоровье и жизнь всем лицам, лишенным свободы. |