Current levels of ozone were having adverse effects on human health and vegetation. |
с) Существующие в настоящее время уровни озона оказывают неблагоприятное воздействие на здоровье человека и растительность. |
In addition, countries expressed their willingness to participate in the monitoring of health effects and damage to ecosystems. |
Кроме того, страны выразили готовность принимать участие в мониторинге воздействия на здоровье человека и ущерба, наносимого экосистемам. |
Education and better health improves productivity and helps ease the strain on budgets. |
Образование и более крепкое здоровье повышают уровень производительности и помогают снизить нагрузку на бюджет. |
Adverse health effects result from the air pollution generated by transport activity. |
Загрязнение воздуха в результате эксплуатации транспортных средств отрицательно влияет на здоровье человека. |
Awareness and preventative measure must be mobilised to safe guard the health status of society. |
Должны быть приняты неотложные меры по информированию и профилактике, чтобы обеспечить здоровье населения страны. |
Delegations are invited to provide information on challenges in their country in achieving sustainable transport, underlining the impacts on environment and health. |
Делегациям предлагается предоставить информацию о существующих в их странах проблемах с обеспечением устойчивого развития транспорта, особо выделив его воздействия на окружающую среду и здоровье. |
In addition, a side-event is planned on urban air pollution from transport and its health and ecosystem effects. |
Кроме того, планируется провести параллельное мероприятие по проблемам загрязнения транспортом атмосферы городов и его влияния на здоровье и экосистемы. |
The hazardousness for human health for these substances was confirmed. |
Доказано пагубное воздействие этих веществ на здоровье человека. |
Hippocrates said that health is the greatest of human blessings. |
Гиппократ сказал, что здоровье - это самое большое человеческое благо. |
Empowerment of marginalized communities in relation to the right to health would also be mainstreamed in every document. |
Кроме того, в каждом документе будет учитываться тема расширения прав и возможностей маргинализированных общин в отношении осуществления права на здоровье. |
In that connection, his predecessor had held non-State actors to account in respect to the right to health. |
В связи с этим его предшественник возлагал ответственность за право на здоровье на негосударственных субъектов. |
She stated that various data, such as on health, trade union membership or criminal convictions constitute special data. |
Она заявила, что к категории специальных данных относятся данные различного характера, например о здоровье, членстве в профсоюзе или о вынесенных уголовных приговорах. |
China also noted the progress made in ensuring judicial justice and the rights to education, housing and health. |
Китай также отметил прогресс, достигнутый в деле обеспечении справедливого судопроизводства и осуществления прав на образование, жилище и здоровье. |
Finally, the Special Rapporteur on the right to health made specific recommendations relating to the implementation of Plan Ecuador. |
Наконец, Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье высказал несколько конкретных рекомендаций относительно осуществления плана "Эквадор"143. |
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. |
С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
This poses a severe threat to their right to food, health and education. |
Это таит в себе серьезную угрозу для осуществления ими своего права на питание, здоровье и образование. |
Mine accidents, man-made catastrophes, and other threats to the lives and health of employees continue. |
Продолжают иметь место аварии на шахтах, техногенные катастрофы и другие чрезвычайные ситуации, ставящие под угрозу жизнь и здоровье работников. |
Regarding the right to health, HRW reported that the HIV/AIDS epidemic in Ukraine continues to grow. |
Что касается права на здоровье, то ХРВ сообщала, что эпидемия ВИЧ/СПИДа на Украине продолжает распространяться. |
Possible security, economic, environmental and health impacts of sea-dumped chemical weapons demonstrated the need for international cooperation regarding exchange of information, best practices and technologies. |
Возможное воздействие сброшенного в море химического оружия на безопасность, экономику, экологию и здоровье указывает на необходимость налаживания международного сотрудничества в том, что касается обмена информацией, передовыми методами и технологиями. |
The increasing evidence of the environmental and health effects of transport shows that these particularly need to be addressed by policymakers. |
Все больший массив сведений о воздействии транспорта на окружающую среду и здоровье людей указывает на необходимость особого внимания к ним со стороны разработчиков политики. |
Mechanisms for cross-sectoral monitoring and assessment of policies, programmes and projects include ex-ante-techniques such as strategic environmental and health impact assessment. |
Механизмы межсекторального мониторинга и оценки политики, программ и проектов предусматривают применение таких прогнозных инструментов, как стратегическая оценка воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
There is evidence that even the negative health effects of noise can be reduced in this way. |
Существуют свидетельства того, что таким образом могут быть даже снижены негативные воздействия шума на здоровье населения. |
It also welcomed further progress made in assessing health impacts of air pollutants in EECCA. |
Она также приветствовала дальнейший прогресс в области оценки воздействия загрязнителей воздуха на здоровье человека в странах ВЕКЦА. |
Estimates of health effects are based on modelling and/or measurements of the body burden of pollutants. |
Оценка воздействия на здоровье человека базируется на разработке моделей и/или изменениях нагрузки загрязнителей на организм человека. |
The consequences of the Chernobyl disaster had underscored the potentially devastating effects of atomic radiation on human health and the environment. |
Последствия Чернобыльской аварии подчеркнули потенциально разрушительное воздействие атомной радиации на здоровье человека и окружающую среду. |