In the context of occupational health, this requires States to work together with workers to ensure occupational health laws and policies comply with the right to health prior to implementation. |
В контексте гигиены труда для проведения такой оценки государства должны взаимодействовать с трудящимися в целях обеспечения соответствия законов и политики о гигиене труда праву на здоровье. |
The programme involves the creation of an effective environmental health strategy, the reduction of the health deteriorating effects for the sake of protecting the environment and human health. |
Программа действий предусматривает разработку эффективной стратегии охраны окружающей среды, снижение отрицательно воздействующих на здоровье населения факторов для охраны здоровья человека и окружающей среды. |
Mamta: Health Institute for Mother and Child supports the right to health for all and promotes better linkages between health policies and practices. |
МАМТА: институт здоровья матери и ребенка отстаивает право каждого на здоровье и выступает за обеспечение более тесной взаимосвязи между различными стратегиями и методами работы в сфере здравоохранения. |
Furthermore, the Mechanism discussed the Health 2020 policy framework and evidence on the social determinants of health and the health divide in the region. |
Кроме того, участники Механизма обсудили программу «Здоровье 2020», а также факты, касающиеся социальных факторов, влияющих на здоровье, и различия в области здравоохранения в регионе. |
The Republika Srpska has national coordinators for health, including the national coordinator for reproductive health, who led the "Reproductive Health in Republika Srpska" Project. |
В Республике Сербской имеются национальные координаторы по вопросам здравоохранения, и в частности национальный координатор по репродуктивному здоровью, который руководит осуществлением проекта «Репродуктивное здоровье в Республике Сербской». |
The Health Policy Working Group is addressing critical issues of health system structure, functions and financing, focusing on policies that are likely to have greatest impact on health. |
Рабочая группа по вопросам политики в области здравоохранения занимается наиболее важными проблемами, касающимися структуры, функций и финансирования системы здравоохранения, уделяя при этом особое внимание осуществлению стратегий, способных оказать наиболее серьезное воздействие на здоровье населения. |
She contributed significantly to shaping the field of global health, particularly with the analysis of global health governance, and headed a major Fulbright Program entitled Health in a Borderless World. |
Внесла значительный вклад в формирование концепции глобального здравоохранения, в особенности занимаясь анализом управления глобальным здравоохранением, а также возглавляла масштабную программу Фулбрайта под названием «Здоровье в мире без границ». |
The Ministry of Health has proposed carrying out a series of strategies to improve women's health at every stage of their life, taking into account the gender-associated factors which influence health and sickness profiles. |
Министерство здравоохранения предложило разработать серию стратегий для улучшения охраны здоровья женщин на всех этапах их жизненного пути, учитывая специфические гендерные факторы, оказывающие влияние на здоровье. |
Regarding reproductive health, future State intervention will be more strategic, considering that the recently passed Law 36/2009 regarding Health and Pharmacy includes two articles on reproductive health. |
Государство примет в будущем более серьезные стратегические меры в области охраны репродуктивного здоровья, учитывая, что недавно изданный Закон 36/2009 о здравоохранении и фармацевтике включает две статьи о репродуктивном здоровье. |
It called for renewed efforts to improve maternal health with increased budget allocations, and legislation to promote women's right to reproductive health, including safe pregnancy and affordable family planning services. |
На конференции прозвучал призыв активизировать усилия по улучшению материнского здоровья посредством увеличения бюджетных ассигнований и принятия законов, закрепляющих право женщин на репродуктивное здоровье, в частности на безопасную беременность и доступные услуги в сфере планирования семьи. |
The right to heath approach to health financing is especially critical in the light of these global trends and challenges in financing for health. |
С учетом таких глобальных тенденций и проблем с финансированием здравоохранения подход к финансированию здравоохранения, основанный на соблюдении права на здоровье, становится особенно важным. |
Realization of the right to health in the developing world is thus also dependent upon the availability of sustainable international funding for health, which should ultimately be realized through an obligatory, treaty-based regime founded upon the principle of global solidarity. |
Поэтому реализация права на здоровье в развивающемся мире зависит также от доступности устойчивого международного финансирования здравоохранения, которое в конечном итоге должно осуществляться через обязательный, договорной режим, основанный на принципе международной солидарности. |
It covers social determinants of health, child and youth health, key risk factors, a healthy environment and health-care services, which play a crucial role in producing sustainable gains in health. |
Он охватывает социальные детерминанты здоровья, здоровье детей и молодежи, ключевые факторы риска, здоровую окружающую среду и услуги здравоохранения, которые играют важнейшую роль в достижении устойчивых результатов в области здравоохранения. |
The Second Long-Term Health Plan (SLTHP) sees women's health not only as a health concern but also as a social concern. |
Во Втором долгосрочном плане в области здравоохранения здоровье женщин рассматривается не только как медицинская проблема, но и как социальная. |
The Personal Health Information Protection Act serves three important functions: To govern the collection, use and disclosure of personal health information by health information custodians. |
«Закон о защите личной информации о персонале» выполняет три важные функции: Организовывает сбор, использование и раскрытие личной информации о здоровье хранителями этой информации. |
Addressing the right to health in conflict and post-conflict situations is therefore imperative to realizing the right to health for all. |
Поэтому решение вопросов, связанных с правом на здоровье в конфликтных и постконфликтных ситуациях, в высшей степени необходимо для осуществления права на здоровье для всех. |
The obligation to respect the right to health requires States to not interfere with the enjoyment of the right to health of people by refraining from discrimination. |
Обязательство уважать право на здоровье требует от государств не препятствовать осуществлению права на здоровье людей, воздерживаясь от дискриминации. |
Everyone has the right to protect his/her own life and health and the life and health of others from unlawful acts. |
Каждый имеет право защищать свою жизнь и здоровье, жизнь и здоровье других лиц от противоправных посягательств. |
Towards that end, donors should incorporate the participation of civil society and affected communities in their activities in order to ensure health interventions are responsive and sustainable and in accordance with the right to health. |
Для этого доноры должны подключать к своей работе гражданское общество и затрагиваемые общины, с тем чтобы их программы в сфере здравоохранения отвечали потребностям, носили устойчивый характер и соответствовали праву на здоровье. |
Accordingly, the right to health requires States to ensure that the ability to pay does not affect an individual's decision whether to access necessary health goods and services. |
Соответственно, право на здоровье требует от государств обеспечить, чтобы платежеспособность не влияла на принятие человеком решения о том, стоит ли обращаться за необходимыми медицинскими товарами и услугами. |
Regressive premiums and practices leading to adverse selection infringe upon the right to health to the extent that they discriminate against vulnerable or marginalized groups and reduce overall access to good quality health facilities, goods and services. |
Регрессивные взносы и методы, ведущие к неблагоприятному отбору, нарушают право на здоровье, поскольку они являются дискриминационными в отношении уязвимых или маргинализованных групп населения и сокращают доступность медицинских учреждений, товаров и услуг хорошего качества в целом. |
Achieving an outcome like "maximizing healthy lives" would require not only universal health coverage but that a range of social and environmental determinants of health are addressed - from poverty and malnutrition to pollution. |
Достижение такой цели, как «максимальное увеличение продолжительности здоровой жизни», потребует не только всеобщего медицинского страхования, но и устранения целого ряда влияющих на здоровье проблем в социальной и экологической сферах - от нищеты и недоедания до загрязнения. |
Concurrent application is also helpful in situations directly concerning the right to health, such as the effects of general insecurity on health and its underlying determinants that may not be adequately captured under international humanitarian law. |
Одновременное применение этих двух сводов права также оказывается полезным в ситуациях, непосредственно касающихся права на здоровье, например последствий общей небезопасной обстановки для здоровья людей и определяющих его базисных факторов, которые могут быть не охвачены должным образом международным гуманитарным правом. |
The right to health framework comprises a range of socio-economic aspects, termed as underlying determinants such as nutritious food, potable water, housing, a functioning health system and situations of violence and conflict. |
Базовая концепция права на здоровье включает в себя целый ряд социально-экономических аспектов, которые называются основными факторами здоровья, такие как питательная пища, питьевая вода, жилье, функционирующая система здравоохранения и ситуации насилия и конфликта. |
(a) To adopt health initiatives in line with the right to health framework, which includes ensuring the participation of affected communities. |
а) принять инициативы по охране здоровья, учитывающие концепцию права на здоровье и предусматривающие участие пострадавших общин. |