| The importance of health for economic productivity, social stability and security, and poverty reduction has been firmly demonstrated. | Уже доказано, что здоровье имеет огромное значение для производительности труда, социальной стабильности, безопасности и уменьшения нищеты. |
| Our overall health can be influenced at any or all of these levels. | Это может повлиять на наше здоровье в целом на любом или на всех этих уровнях. |
| The health and cognitive abilities of the children in those programmes had improved. | Здоровье и познавательные способности детей, охваченных этими программами, улучшаются. |
| The ethical health of the organizations will be strongly influenced by the behaviour of those at the top. | На этическое здоровье организаций будет сильно влиять поведение их руководства. |
| Within its regional policy-making framework, CARICOM found it prudent to make health a major element of our interaction and promotion within the international arena. | В рамках своей региональной стратегической основы КАРИКОМ считает разумным считать здоровье одним из основных элементов нашего взаимодействия и содействия на международной арене. |
| Treatment and prevention programmes for HIV/AIDS are proven to affect the health of the population as a whole. | Программы лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа, безусловно, влияют на здоровье всего населения нашей планеты. |
| It documents how the families of migrants benefit from remittances, which provide the means to improve health and educational outcomes. | В нем идет речь о том, как помогают членам семей мигрантов их денежные переводы, которые являются одним из средств, позволяющих улучшить здоровье и повысить образовательный уровень. |
| Fulfilling the mother's right to health is therefore an imperative to ensure that child rights are fulfilled in early childhood. | Поэтому осуществление права матери на здоровье необходимо для обеспечения осуществления прав ребенка в раннем детстве. |
| The current international drug control regime also unnecessarily limits access to essential medications, which violates the enjoyment of the right to health. | Нынешний международный режим контроля над наркотиками также неоправданно ограничивает доступ к основным лекарственным средствам, что мешает осуществлению права на здоровье. |
| Criminalization of drug use and possession are implicated in violation of several human rights, including the right to health. | Криминализация употребления и хранения наркотиков связана с нарушением нескольких прав человека, включая право на здоровье. |
| Failure to implement effective harm-reduction programmes and drug-dependence treatment in those settings violates the enjoyment of the right to health. | Отказ от осуществления действенных программ снижения вреда и лечения от наркотической зависимости в этих условиях нарушает право на здоровье. |
| Some of the most egregious violations of the right to health have occurred in the context of "treatment" for drug dependence. | Некоторые из наиболее вопиющих нарушений права на здоровье происходят в контексте "лечения" от наркотической зависимости. |
| Compulsory treatment primarily infringes the right to health in two ways. | ЗЗ. При принудительном лечении право на здоровье нарушается в основном двояким образом. |
| Poor health can be both a cause and an effect of poverty. | Слабое здоровье может быть как причиной, так и следствием нищеты. |
| Increased poverty will cause ill health, which consequently will push more people into poverty. | Распространение и усугубление нищеты будет подрывать здоровье населения, что, в свою очередь, приведет к обнищанию еще большего числа людей. |
| We therefore support the view expressed in the Oslo Ministerial Declaration that global health should hold a strategic place on the international agenda. | Поэтому мы поддерживаем мнение, изложенное в сделанном в Осло заявлении министров, о том, что здоровье населения мира должно занимать центральное место в международной повестке дня. |
| We also welcome the Assembly's debate on global health and foreign policy. | Мы также приветствуем общие прения, проходящие в Ассамблее, по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике. |
| The Government of Japan considers global health an important pillar of its foreign policy. | Правительство Японии считает здоровье населения мира важным аспектом своей внешней политики. |
| Bringing this draft resolution on global health to the General Assembly confirms the centrality of the challenge and the opportunity. | Внесение на рассмотрение Генеральной Ассамблеи данного проекта резолюции о здоровье населения мира подтверждает огромное значение этой задачи и широких возможностей. |
| HIV/AIDS and global health have been one of the key elements of Japan's foreign policy. | Борьба с ВИЧ/СПИДом и охрана здоровье людей во всем мире - один из главных элементов внешней политики Японии. |
| Domestic work and caregiving responsibilities also prevent women and girls from taking care of their own health. | Помимо прочего, работа по дому и обязанности по уходу за другими мешают женщинам и девочкам заботиться о собственном здоровье. |
| Early marriage and early pregnancy limit their social networks and education opportunities and expose them to greater reproductive health risks. | Ранний брак и ранняя беременность ограничивают круг их общения и возможности получения образования и подвергают большему риску их репродуктивное здоровье. |
| Competing priorities and insufficient national resources often combine to push women's health out of the political agenda, thereby violating their rights. | Зачастую несовпадающие приоритеты и недостаток национальных ресурсов вкупе вытесняют вопрос о женском здоровье из политической повестки дня, что приводит к нарушению прав женщин. |
| The psychological and physical health of the survivor is compromised, as well as the well-being of families and communities. | Под угрозой оказывается психологическое и физическое здоровье женщин, переживших насилие, а также благополучие семей и общин. |
| The training workshop was entitled "Women, food security and health". | Учебный практикум был посвящен теме «Женщины, продовольственная безопасность и здоровье». |