She asked whether there was a best practice for States to ensure protection of the right to health when responding to a pandemic and also requested further comments on the relation between poverty alleviation and health outcomes, in particular with regard to HIV/AIDS. |
Оратор интересуется, какими примерами передовой практики могли бы воспользоваться государства для защиты права на здоровье во время борьбы с пандемиями, а также просит высказаться по вопросу о связи между искоренением нищеты и результатами мероприятий по охране здоровья населения, особенно в том, что касается ВИЧ/СПИДа. |
Either approach would require experts to define the problem, develop the tools and plan collectively for the health impact of a changing environment in order to prevent or at least reduce the emerging health risks. |
Любой из подходов потребует наличия экспертов для определения проблемы, совместной разработки инструментария и плана оценки воздействия экологических изменений на здоровье с целью предотвратить или, по крайней мере, уменьшить возникающие риски в области здравоохранения. |
The impact on health of air pollution from industry and energy use within countries and between countries highlights the issues of health and transboundary air pollution. |
Воздействие загрязнения воздуха на здоровье в результате промышленной деятельности и использования энергии в странах и между ними свидетельствует о наличии проблем здравоохранения и трансграничного загрязнения воздуха. |
In summary, treating a competent detainee without his or her consent - including force-feeding - is a violation of the right to health, as well as international ethics for health professionals. |
Иначе говоря, лечение находящегося в здравом уме задержанного без его или ее согласия - включая насильственное кормление - является нарушением права на здоровье, а также международных этических норм для специалистов в области здравоохранения. |
The social and economic conditions of the population served by a health system have a dramatic impact upon the population's health. |
Социально-экономические условия, в которых находится население, обслуживаемое системой здравоохранения, оказывает решающее влияние на здоровье населения. |
Today, as never before, prominent world figures and grass-roots organizations are urging respect for the right to health, as well as greater investment in health systems. |
Сегодня, как никогда прежде, видные деятели мира и низовые организации настоятельно призывают уважать право на здоровье, а также увеличить инвестиции в системы здравоохранения. |
In the next two years, working in close collaboration with others, the Special Rapporteur hopes to have sufficient resources to identify and examine the key features of a health system that is reflective of the international human right to health. |
В течение следующих двух лет, работая в тесном сотрудничестве с другими, Специальный докладчик надеется располагать достаточными средствами для того, чтобы определить и изучить ключевые элементы системы здравоохранения, отражающие международно признанное право людей на здоровье. |
By way of illustration, this section shows how one disaggregated indicator - the proportion of births attended by skilled health personnel - can be used in relation to the right to health. |
В порядке иллюстрации в настоящем разделе демонстрируется, как один дезагрегированный показатель количество родов, принимавшихся квалифицированным медицинским персоналом, может использоваться применительно к праву на здоровье. |
The human rights-based approach to health indicators is not only a tool to help States, and others, measure and monitor the progressive realization of the right to health. |
Правозащитный подход к показателям в области охраны здоровья является не только средством, позволяющим государствам и другим субъектам оценивать и контролировать процесс постепенного осуществления права на здоровье. |
Others rely on the health insurance scheme as a "lender of last resort" and contract formal insurance once a health problem arises. |
Другие лица, уверенные в качестве "конечных" услуг медицинского страхования, оформляют страховку только после того, как возникает необходимость поправить здоровье. |
Links between hazardous chemicals, poverty and health problems were well established and the Convention was crucial to efforts to prevent chemicals from adversely affecting human health and the environment. |
Связи между опасными химическими веществами, нищетой и здоровьем людей вполне очевидны, и Конвенция имеет важнейшее значение в плане предотвращения негативного воздействия химических веществ на здоровье людей и окружающую среду. |
The outcomes of the other projects, in particular guidance on economic valuation of transport-related health effects and of health benefits from cycling and walking, will be made available though the Toolbox. |
В рамках Набора инструментов будут опубликованы результаты других проектов, в частности руководства по экономической оценке воздействия транспорта на здоровье, а также пользы для здоровья езды на велосипеде и ходьбы. |
(a) Maternal and neonatal health and the health of children and adolescents |
а) Здоровье матерей, новорожденных, грудных детей и подростков |
In Papua New Guinea, the three most important areas which have the most adverse impact on the health of women are reproductive and maternal health; HIV/AIDS and gender-based violence. |
В Папуа-Новой Гвинее тремя важнейшими областями, оказывающими наиболее негативное воздействие на состояние здоровья женщин, считаются репродуктивное и материнское здоровье; ВИЧ/СПИД и насилие по признаку пола. |
Cuba also referred to the implementation, beginning in 2008, of a national integrated health system which recognizes health as an essential human right. |
Кроме того, Куба упомянула внедрение с 2008 года комплексной национальной системы здравоохранения, в рамках которой здоровье рассматривается в качестве неотъемлемого права человека. |
Health to the ocean means health for us. |
Здоровье океана - это наше здоровье. |
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. |
Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень. |
It welcomed the National Health Development Plan 2011 - 2015, which would guarantee people the right to health. |
Китай приветствовал принятие Национального плана развития здравоохранения на 2011-2015 годы, который обеспечит реализацию права граждан на здоровье. |
The WHO Global Health Observatory aims at improving access to health data, statistics and analyses. |
Глобальная обсерватория здравоохранения ВОЗ предназначена для улучшения доступа к данным о здоровье населения, соответствующей статистике и результатам аналитических исследований. |
Health studies of older women and reporting on the resources available for improving their lifestyle and self-perception of their health. |
Изучение состояния здоровья взрослых женщин и предоставление им информации о способах повышения качества их жизни и умения самостоятельно заботиться о своем здоровье. |
Health problems that women face needs to be seen in the context of other factors that adversely affect their health. |
Проблемы со здоровьем, с которыми сталкиваются женщины, следует рассматривать в контексте других факторов, которые пагубно влияют на их здоровье. |
Health professionals have an indispensable role to play in the promotion and protection of human rights, including the right to health. |
Специалисты системы здравоохранения играют исключительно важную роль в деле поощрения и защиты прав человека, в том числе права на здоровье. |
Most have national health plans and are part of the WHO Health for All strategy. |
Большинство стран располагают национальными планами в области здравоохранения и являются участниками стратегии ВОЗ "Здоровье для всех". |
These measures are expected to be even more efficient under the national health strategy Health for Everybody. |
Ожидается, что в рамках государственной стратегии в области здравоохранения "Здоровье для всех" эти мероприятия будут еще более эффективными. |
The use of Health Adjusted Life Expectancy as an indicator of population health assumes the existence of three trade-offs. |
Использование значений средней вероятной продолжительности жизни, скорректированной на здоровье, в качестве показателя состояния здоровья населения предполагает существование трех вариантов выбора. |