| The health of our populations decides the economic health of our nations. | Здоровье нашего населения определяет экономическое здоровье наших государств. |
| The current health policies are seen focusing more on women's reproduction and its control, rather than the overall health issues. | В настоящее время политика в области здравоохранения больше сосредоточена на репродуктивном здоровье женщин, чем на проблемах их здоровья в целом. |
| The health dimension of migration and what the enjoyment of the right to health means in this context are key concerns for the international community. | Медицинское измерение миграции и значимость реализации права на здоровье в этом контексте являются важной задачей для международного сообщества. |
| In 2011, the Special Rapporteur on the right to health noted that the health sector was severely under-resourced and concentrated in urban areas. | В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье отметил, что сектор здравоохранения сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов и сосредоточивается в городских районах. |
| A right to health approach to occupational health is particularly critical in light of these developments. | В свете этих изменений особенно важен подход к гигиене труда с точки зрения права на здоровье. |
| States have an obligation to fulfil workers' right to health through direct occupational health interventions in the informal economy. | Государства обязаны обеспечивать реализацию права трудящихся на здоровье посредством конкретных мер, направленных на обеспечение гигиены труда в неофициальном секторе. |
| Under the right to health, States have a dual obligation to monitor and evaluate occupational health. | В процессе реализации права на здоровье на государство возложена двойная обязанность осуществлять мониторинг и оценку обеспечения гигиены труда. |
| The right to health, however, requires that States prioritize occupational health protections over trade-related concerns. | Вместе с тем право на здоровье требует, чтобы государства в первую очередь заботились об охране гигиены труда, а уже потом решали коммерческие вопросы. |
| The right to health cannot be realized without health professionals. | Право на здоровье не может быть реализовано без участия медицинских работников. |
| In short, the right to health includes both medical care and the underlying determinants of health. | Короче говоря, право на здоровье включает и медицинское обслуживание, и основные факторы, определяющие состояние здоровья. |
| Reproductive health and family planning formed an important part of the national health strategy and such services were provided free of charge. | Репродуктивное здоровье и планирование семьи являются важной частью национальной стратегии охраны здоровья, и такие услуги предоставляются бесплатно. |
| Another health problem for the population of Tajikistan is the area of women's reproductive health, in particular the high maternal mortality rate. | Другой проблемой в области здоровья населения в Таджикистане является репродуктивное здоровье женщин, в первую очередь высокий уровень материнской смертности. |
| Work continued to integrate environmental concerns in the following five sectors: health; transport and health; education; industry; and energy. | Продолжалась работа по интеграции экологической проблематики в следующих пяти секторах: охрана здоровья; транспорт и его воздействие на здоровье; образование; промышленность; и энергетика. |
| Compliance by health professionals with such ethical standards is essential to realizing the right to health. | Соблюдение специалистами в области здравоохранения этих этических норм является крайне важным элементом реализации права на здоровье. |
| And the right to health underpins the call for an effective health system accessible to all. | А право на здоровье лежит в основе призыва к созданию эффективной системы здравоохранения, доступной для всех. |
| The national programme also aims to strengthen women's health and protect reproductive health. | Национальная Программа «Здоровье» направлена также на укрепление здоровья женщин, охрану репродуктивного здоровья. |
| Activities designed to improve women's health are in their second year, and include reproductive health and healthy lifestyles. | Мероприятия по улучшению здоровья женщин осуществляются уже второй год и включают репродуктивное здоровье и здоровый образ жизни. |
| Infant health, maternal health and HIV/AIDS converge in the issue of mother-to-child transmission of the virus. | Здоровье новорожденных, матерей и проблема ВИЧ/СПИДа сводятся к конкретному аспекту передачи вируса от матери ребенку. |
| This global partnership aims to develop and promote the use of global environmental health indicators for children's environmental health. | Данное глобальное партнерство имеет целью разработку и поощрение использования глобальных показателей влияния окружающей среды на здоровье детей. |
| Investment in health: - Investing in health is good economics; increased productivity and socio-economic progress. | Производить инвестирование в здоровье, которое экономически целесообразно, ведет к повышению производительности труда и способствует социально-экономическому прогрессу. |
| Women's health was a critical issue in the National Platform for Action, particularly reproductive health and family planning. | Одним из важнейших вопросов в Национальной платформе действий является здоровье женщин, в особенности репродуктивное здоровье и планирование размера семьи. |
| Certainly, reproductive health is an integral element of the right to health and will have to be incorporated in any strategy reflective of the right to health. | Репродуктивное здоровье, безусловно, является неотъемлемым элементом права на здоровье, который необходимо учитывать в любой стратегии, отражающей процесс осуществления права на здоровье. |
| Women health is weak, especially in regards to reproductive health. | У женщин слабое здоровье, особенно если речь идет о репродуктивных функциях. |
| The emphasis was on reproductive health because most women's health problems were in that area. | Упор делается на репродуктивном здоровье, поскольку проблемы со здоровьем у большинства женщин именно в этой области. |
| Venezuela valued the progress made with regard to the right to health thanks to the national priority plan for health. | Венесуэла положительно оценила прогресс, достигнутый с точки зрения права на здоровье благодаря национальному плану приоритетных мер в сфере здравоохранения. |