There have been cases where widows have been robbed of their property and forced out of their family home and have had their children taken away from them. |
Так, имеют место случаи, когда вдов лишают их имущества, изгоняют из супружеского дома, у них отбирают детей. |
Some troop/police-contributing countries deployed to a peacekeeping mission have been affected by a natural disaster and have statistics to show the increased operational costs that they have had to absorb as a result. |
Некоторые предоставленные странами воинские/полицейские контингенты, развернутые в составе миротворческой миссии, были затронуты стихийным бедствием, и у них имеются статистические данные об увеличении оперативных расходов, которые им пришлось понести в результате такого бедствия. |
However, while we acknowledge that great strides have been made in bringing basic services such as water to poor households, many still do not have access to water or have insufficient access. |
Однако, хотя мы признаем, что у нас был достигнут огромный прогресс в обеспечении таких базовых услуг, как водоснабжение в бедных домохозяйствах, многие люди все еще не имеют доступа к воде или имеют к ней недостаточный доступ. |
Employers have rights that certain narrow-minded people have tried to exploit and that certain States and human rights organizations have used as a pretext for interfering in the internal affairs of States. |
У работодателей есть права, которые недалекие люди пытаются эксплуатировать и которые отдельные государства и международные организации используют в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств. |
We should have learned enduring lessons from these tragic events, yet in the past decade new situations and humanitarian crises have reminded us that we still have not found the right tools for responding in a timely and effective manner. |
Мы должны были бы усвоить на долгое время уроки этих трагических событий, однако в прошлое десятилетие новые ситуации и гуманитарные кризисы напомнили нам, что у нас все еще нет адекватных инструментов для реагирования своевременным и эффективным образом. |
No. I have you... I have Ally£ I have Michael£ Geoffrey. |
Нет у меня есть ты... есть Элли, есть Майкл и Джеффри. |
Witches have a coven, werewolves have a pack, and so we are a constant reminder of everything that you have forsaken. |
У ведьм есть ковен, у оборотней есть стая, и мы являемся постоянным напоминанием того, от чего вы отказались. |
While some States have greater means for complying with their obligations, they have not yet demonstrated in their reports that they have fully implemented the measures. |
Ряд государств, у которых имеется значительный потенциал в отношении выполнения своих обязательств, до сих пор не сообщил в докладах о полномасштабном применении санкций. |
It is heart-warming, indeed, that Africans, through the African Union and their regional economic organizations, have been proactive and have taken the lead in monitoring elections and resolving conflicts where they have arisen. |
Обнадеживает и то, что благодаря Африканскому союзу и другим региональным экономическим организациям у африканцев появилась возможность принять более активное участие и выйти на ведущие роли в решении таких вопросов, как контроль за проведением выборов и урегулирование конфликтов в случае их возникновения. |
I know you have a lot of applicants, but I have high SAT scores, and I have a high grade point average... |
Я знаю, у вас много заявлений, но у меня высокие оценки по тестам и высокий средний балл... |
To quote one interviewee: Everyone says they have different requirements. |
Один из опрошенных отметил: Все говорят, что у них свои потребности. |
I have the same trouble as you had. |
У меня та же проблема, что была у тебя. |
I have more dresses than my sister. |
У меня больше платьев, чем у моей сестры. |
People must have the opportunity to participate wherever decisions are taken. |
У людей должна быть возможность участвовать в принятии решений везде, где они принимаются. |
Similarly, government agencies will have different priorities and interests. |
Аналогично этому, разные приоритеты и интересы могут быть и у государственных органов. |
I have French nationality but Vietnamese origins. |
По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни. |
You have knowledge and experience as well. |
У тебя есть знания, а так же опыт. |
I have no time to watch TV. |
У меня нет времени на то, чтобы смотреть телевизор. |
We only have secondhand information of the coup. |
У нас есть только информация из вторых рук о перевороте. |
I have a friend living in London. |
У меня есть друг, который живёт в Лондоне. |
I have no friend to talk with. |
У меня нет друга, с которым я мог бы поговорить. |
No one can have three different birth dates. |
Ни у кого не может быть три разных даты рождения. |
We still have an old tube television. |
У нас до сих пор есть старый телевизионный приёмник с кинескопом. |
Both ISIL and ANF have seized military assets from conventional armies. |
Как ИГИЛ, так и ФАН захватывали военную технику и имущество у армейских подразделений. |
African Governments do not always have the capacity to negotiate beneficial contracts. |
Потенциал в области ведения переговоров в целях заключения выгодных контрактов у правительств африканских стран имеется не всегда. |