Примеры в контексте "Have - У"

Примеры: Have - У
These have not been very successful because two of the companies did not have the financial means to fulfil their mandates. Такая политика не вполне оправдала себя, поскольку у двух из этих компаний не хватает финансовых средств для выполнения возложенных на них обязанностей.
Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. Несколько стран сообщают, что у них возникнут проблемы с регулированием коммерческой смеси, содержащей неоговоренные бромдифениловые эфиры.
The protests in front of the Prime Minister's office, which have paralysed regular political life in Lebanon since December 2006, have continued. У резиденции премьер-министра по-прежнему продолжаются протесты, которые парализуют нормальную политическую жизнь в Ливане с декабря 2006 года.
The authors have lived in New Zealand since 1986 and have developed effective family ties there. У авторов сообщения, которые проживают в Новой Зеландии с 1986 года, сложились прочные семейные связи с этой страной.
Those public institutions that have existed have been starved for resources, and short on credibility among the region's inhabitants. Существующие государственные институты испытывают нехватку ресурсов и не пользуются доверием у населения региона.
Hopes for releasing additional resources for development through debt cancellation have been realized only marginally, as many countries have debt arrears. Надежда высвободить на цели развития дополнительные ресурсы путем списания задолженности осуществились лишь от части, так как у многих стран существуют просроченные платежи.
Most of the organizations with diverse field activities and country offices have established policies and procedures, and have designed and initiated formal succession planning. У большинства организаций, осуществляющих разностороннюю деятельность на местах и имеющих свои отделения в странах, есть утвержденные принципы и процедуры, они разработали и официально внедрили планирование кадровой преемственности.
Nevertheless, some delegations still have some reservations and have requested further consultations on this new budget architecture. Тем не менее у некоторых делегаций по-прежнему имеется ряд оговорок, и они попросили продолжить консультации по предлагаемой новой архитектуре бюджета.
Other countries have their leaders, who have similar roles in respect to the interests of their fellow-citizens. В других странах есть свои лидеры, у которых подобные роли в отношении к интересам их товарищей-сограждан.
Such claimants have normally ways to ensure that they have priority and that the debtor is notified accordingly. У таких заявителей требований будут, как правило, иметься возможности обеспечить свой приоритет, а также направление должнику соответствующего уведомления.
The good news is that economic research does have a few things to say about whether Europe should have a single currency. Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Recent years have demonstrated that the positive trends in Georgia have become irreversible. Последующие годы доказали, что наметившиеся у нас положительные тенденции необратимы.
Such consultation procedures have created a sense of ownership of those programmes by national institutions, and have resulted in greater information-sharing. Такие консультации позволили создать у национальных учреждений чувство сопричастности в отношении этих программ и обеспечили более активный обмен информацией.
Effective strategies have been developed to target the more costly residential care services to those who really have no other choices. Разработаны действенные стратегии по оказанию более дорогостоящих услуг, связанных с оказанием помощи по месту жительства тем гражданам, у которых действительно нет другого выбора.
I have been asked that many times, and I have the answer. Меня спрашивали об этом неоднократно, и у меня есть ответ.
As the fathers have fewer tasks than mothers, boys have more time for play and study. Поскольку обязанности отца уже, чем у матери, у мальчиков остается больше времени для игр и занятий.
It should have budgetary documents, requests for funds and reports on how they have been used. У него должны быть бюджетные документы, запросы о финансировании и доклады о том, как использовались выделенные средства.
On Wednesday we will already have resolved them and will thus have fewer outstanding issues. К среде по ним уже будет принято решение и таким образом у нас останется меньше нерешенных вопросов.
The rebels have ignored the call for dialogue because they have no political or moral agenda. Повстанцы игнорируют призывы к диалогу, поскольку у них нет ни политической, ни моральной программы.
But with the elements we now have in hand, I think that what I have mentioned earlier is reasonable. Но с учетом тех пунктов, которые имеются у нас на руках, как мне думается, то, что я упомянул ранее, может оказаться разумным.
Lastly, I have faith that the Pakistani people have the strength to withstand this disaster. Наконец, я верю, что у пакистанского народа хватит сил, для того чтобы противостоять этой беде.
These communities have much in common, but they also have unique characteristics. У этих общин много общего, но они также обладают и уникальными особенностями.
In many cases, children who have overstayed their visa have been deported. Во многих случаях дети, у которых была просрочена виза, были депортированы.
Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. Коренные народы нередко имеют особые отношения с лесами, и во многих случаях у них имеются законные права на владение ими и на их использование.
The President: I have no explanation as to why the political coordinators have not come up with that idea. Председатель (говорит по-английски): У меня нет объяснения, почему политические координаторы не предложили эту идею.