Примеры в контексте "Have - У"

Примеры: Have - У
Both parties insist that they do not have the means to sustain their monitors and have requested international assistance. Обе стороны настаивают на том, что у них нет средств для поддержания своих наблюдателей, и в этой связи они запросили международную помощь.
In spite of these low salaries, many Cambodians have had no other employment possibilities and so have not complained. Несмотря на эти низкие зарплаты, у многих камбоджийцев нет никаких других возможностей по трудоустройству, и поэтому они не жалуются.
Some of them have allegedly had their homes searched or have been subjected to legal proceedings. Согласно сообщениям, у некоторых из них были проведены обыски на дому, другие же подверглись судебным преследованиям.
While not all such bodies have policy-making mandates, most have advisory and coordination functions among their principal responsibilities. Не все такие органы наделены полномочиями определять политику в тех или иных областях, однако у большинства из них основными функциями являются консультативная и координационная деятельность.
We still have 21 States that have submitted their requests for membership. У нас есть еще 21 государство, которые подали свои заявки на вступление в членский состав.
Those who have neither weapons nor umbrellas have different priorities, different perceptions of national security. У тех же, кто не располагает ни таким оружием, ни такими зонтиками, есть иные приоритеты, иные представления о национальной безопасности.
It is dramatic for many people not to have nationality, not to have citizenship. Поистине драматично то, что у многих людей нет национальности, нет гражданства.
Although they have very different roles, they do have common features. Хотя они выполняют весьма различные роли, у них есть и общие черты.
SMEs would have a realistic picture of options available to them, and for banks the potential clients would already have been pre-screened. Таким образом, МСП имели бы реалистичное представление об имеющихся у них возможностях, а для банков потенциальные клиенты уже проходили бы предварительную проверку.
However, we would have some reservations about creating new standing machinery, in particular in view of the resource implications that this would have. Однако у нас есть некоторые оговорки в отношении создания нового постоянного механизма, в частности с учетом последствий для ресурсов, которые это могло бы иметь.
Maranzano's people have stumbled across something they're not supposed to have. Люди Маранзано натолкнулись на что-то, чего у них быть не должно.
My understanding is that we still have resources here to have such a decision this morning. Как я понимаю, у нас все-таки есть возможности принять такое решение сегодня утром.
Additionally, all retained employers have established personnel structures and have provided sufficient matches for analysis and retention. Кроме того, у всех нанимателей, оставленных в списке для целей обследования, имелись штатные кадровые структуры и достаточное количество сопоставимых должностей для их анализа и сохранения.
The couple have since divorced but have a daughter together. Позднее супруги развелись, однако у них есть общая дочь.
Some victims have been forced by the traffickers to depend on substances and have become alcoholics or drug addicts. У некоторых жертв в результате принуждения со стороны угнетателей развивается алкогольная или наркотическая зависимость.
Recognition that young people have special needs and priorities is growing, although comprehensive youth policies have yet to emerge. Растет признание того факта, что у молодых людей свои особые потребности и приоритеты, при этом комплексных стратегий в отношении молодежи пока нет.
Shortages have begun to make themselves felt, and have become a source of concern for unit directors. Однако в настоящее время появляются признаки дефицита, которые и вызывают у руководителей предприятия чувство беспокойства.
I have a very stable family in whose education I have invested modestly. У меня очень крепкая семья, в образование членов которой я вложил небольшие средства.
Leaving the European Community aside, 30 Parties have verified whether they have hazardous activities within their jurisdiction. Не считая Европейского сообщества, 30 Сторон Конвенции проверили наличие у себя опасных видов деятельности, находящихся под их юрисдикцией.
The three seized Guinean armoured personnel carriers have been recovered, but the other weapons and equipment have yet to be returned. Три бронетранспортера, захваченных у гвинейского контингента, были возвращены, а остальное оружие и технику еще предстоит возвратить.
We also have serious concerns that the prevailing dire humanitarian situation in the region will have long-term socio-economic and environmental impacts. У нас также существуют серьезные опасения в отношении того, что сохраняющаяся в регионе отчаянная гуманитарная ситуация будет иметь долгосрочные социально-экономические и экологические последствия.
His delegation continued to have reservations about the seventh preambular paragraph and would have abstained had a recorded vote been requested. У его делегации по-прежнему имеются оговорки в отношении седьмого пункта преамбулы, и в случае проведения заносимого в отчет о заседании голосования она бы воздержалась.
Pacific populations have a high proportion of young people, who have particular health needs. Население тихоокеанских стран характеризуется высокой долей молодежи, у которой имеются особые потребности в области здравоохранения.
Many States have assisted the ICTR in arranging contact with and facilitating the travel of witnesses, even those who have no travel documents. Многие государства помогают МУТР в налаживании контактов со свидетелями и содействуют поездкам свидетелей, даже тех, у которых нет проездных документов.
Many countries have had to take critical decisions in support of this Process, despite the reservations they may have had. Многим странам пришлось принимать критические решения в поддержку этого процесса, несмотря на имеющиеся у них возможные оговорки.