| But that optimistic assessment overestimates the renminbi's prospects and illustrates the danger of linear extrapolation of the past into the future. | Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее. |
| For this reason, America and South Korea must restore a strategic vision for the future. | По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения. |
| Since then, not even campaigning politicians have dared to promise a prosperous future. | С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание. |
| This absence of animating purpose, of faith in the future, has made us hungry for our past. | Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому. |
| The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation - no matter what the future brings. | Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест - независимо от того, что принесет будущее. |
| What is at stake is the future of a region critical to Eurasia's peace. | На карту поставлено будущее региона, имеющего большое значение для мира в Евразии. |
| Each region, therefore, will have to secure its own future. | Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее. |
| Normally cautious governments are positioning themselves now as if the future were around the corner. | Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом. |
| But the 1972 ABM Treaty prohibits, for the indefinite future, systems to protect either country against such nuclear attack. | Но Договор ОСВ 1972 года запрещает, на неопределенное будущее, создание систем, способных защитить любую страну от подобной ядерной атаки. |
| For the rich, it is the way of the future. | Для богатых это дорога в будущее. |
| Last week's bruising battle over the medium-term future of the Union's budget has confirmed that verdict with a vengeance. | На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт. |
| Before the green revolution, Nobel Prize-winning economist Gunnar Myrdal predicted a bleak future for an Asia mired in poverty. | До зелёной революции лауреат Нобелевской премии шведский экономист Гуннар Мюрдаль предрекал Азии, погрязшей в бедности, мрачное будущее. |
| All of this points to a clear conclusion: Afghanistan's future must finally be put in the hands of Afghans. | Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев. |
| Britain's strategic future rests on this choice. | Стратегическое будущее Британии зависит от этого выбора. |
| NEW YORK - The surest bet on the future of energy is the need for low-carbon energy supplies. | НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии. |
| Its future is bound up with that of the world economy. | Ее будущее тесно связано с будущим мировой экономики. |
| It'll take everything we own and our future. | Это отберет все, что у нас есть, и наше будущее. |
| Don't ruin your future out of pity. | Не дай ненужной жалости погубить своё будущее. |
| Most of those to whom I spoke were poor and without hope for the future. | Большинство из тех, с кем я разговаривала, были бедны и не имели надежд на будущее. |
| Abe would then have an opportunity to pivot from the past to the future by declaring Japan's intention to be generous and constructive. | Затем, Абэ будет иметь возможность направить курс из прошлого в будущее, заявив о намерении Японии быть щедрой и конструктивной. |
| It is an agenda that promises to lead Japan - and Asia - into a more stable and prosperous future. | Такая программа поможет привести Японию - и Азию - в более стабильное и процветающее будущее. |
| Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession. | Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему. |
| As in many other countries, conservative governments are arguing for cutbacks in government spending, on the grounds that fiscal deficits imperil their future. | Как и во многих других странах, консервативные правительства приводят доводы в пользу сокращения государственных расходов, на том основании, что бюджетный дефицит ставит под угрозу их будущее. |
| It is our duty as leaders to chart a course for a secure energy future. | Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. |
| Our future may depend on it. | Наше будущее может зависеть от этого. |