| However, the positive trends were a source of joy to all Ukrainians and augured well for the future. | Несмотря на это, достигнутые позитивные сдвиги радуют всех украинцев и предвещают благоприятное будущее. |
| Some delegations expressed the view that this mandate would permit consideration in the Committee only of the future production of fissile material. | Одни делегации высказывали мнение о том, что этот мандат позволял бы рассматривать в комитете только будущее производство расщепляющегося материала. |
| Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. | Другие делегации придерживались мнения о том, что мандат разрешал бы рассматривать не только будущее, но и прошлое производство. |
| Now in this year of decision, our ambition for the future must be even more ambitious. | Теперь, в этот решающий год, нам надо ставить на будущее еще более величественные задачи. |
| Our voices represent the voices of many women around the world who want to see a better, brighter future. | Мы говорим от имени многих женщин всего мира, которые желают увидеть лучшее, более светлое будущее. |
| Investing for the future in the development of skills and infrastructure is most critical. | Исключительное значение имеют капиталовложения с перспективой на будущее - в развитие трудовых ресурсов и инфраструктуры. |
| These proposals are not listed in any order of priority, and are without prejudice to their future consideration by the Commission on Sustainable Development. | Порядок изложения этих предложений не отражает какой-либо приоритетности и не предопределяет их будущее рассмотрение Комиссией по устойчивому развитию. |
| It is also about the prospects for sustained and sustainable development and about the sort of future coming generations will inherit. | Речь идет также о перспективах поступательного и устойчивого развития и о том, какое будущее достанется в наследство грядущим поколениям. |
| Education and information systems must be designed to build awareness of this context of development and of the individual values and lifestyles the future will demand. | Системы образования и информации должны быть направлены на то, чтобы способствовать осознанию этих аспектов развития, а также тех индивидуальных ценностей и образа жизни, которых потребует будущее. |
| Some highlights of the main activities planned for the near future are described below. | Ниже более подробно описываются некоторые из основных мероприятий, запланированных на ближайшее будущее. |
| We need a future of certainty, justice, peace and security for our peoples. | Нам необходимо будущее, характеризующееся определенностью, справедливостью, миром и безопасностью для наших народов. |
| The programming process should include common stages such as situational analysis, consideration of future strategies and project approval. | Процессы составления программ должны включать общие этапы, такие, как анализ положения, изучение стратегий на будущее и утверждение проектов. |
| I need the support of Member States in supporting this critical investment for the future. | Я нуждаюсь в помощи государств-членов в поддержку этой крайне важной инвестиции в будущее. |
| Women and men are equal partners in sharing responsibility for the future of our Earth. | Женщины и мужчины в равной мере несут ответственность за будущее нашей Земли. |
| The past year has seen important progress, and the peace process now holds considerable promise for the future. | За прошедший год был достигнут важный прогресс, и перспективы развития этого процесса на будущее сейчас весьма обнадеживающие. |
| In an era when change comes with bewildering rapidity, the Government must have a vision for the future. | В эпоху, когда изменения происходят с умопомрачительной быстротой, правительство должно предвидеть будущее. |
| Today I would like to share Korea's experience in, and future plans for, public adminstration and development. | Сегодня я хотел бы поделиться опытом Кореи и ее планами на будущее в области государственного управления и развития. |
| The main challenge for the future consists in developing and implementing regional seas programmes. | Основной задачей на будущее является разработка и осуществление региональных морских программ. |
| We have always been sure that the future of the Treaty should override our differences and even our divisions. | Мы всегда были убеждены, что будущее этого Договора должно сгладить наши различия во взглядах и даже разногласия. |
| In so doing, we have just assured the future of the non-proliferation regime. | Таким образом, мы только что гарантировали будущее режима нераспространения. |
| The indefinite extension still does not fully meet our expectations if the past is to determine the future. | Бессрочное продление по-прежнему не оправдывает полностью наши ожидания, ибо прошлое определяет будущее. |
| The non-proliferation regime depended on the confidence of each State in the present and future behaviour of others. | Режим нераспространения зависит от того, уверено ли каждое государство в том, каким будет нынешнее и будущее поведение других государств. |
| A series of short extensions would punctuate the future of the Treaty with question marks which would inevitably detract from its credibility. | Серия краткосрочных продлений Договора поставит его будущее под вопрос, что неизбежно ослабит доверие к нему. |
| The future of the Security Operation is heavily dependent on the rate of repatriation of Rwandan refugees. | Будущее Операции по обеспечению безопасности сильно зависит от масштабов репатриации руандийских беженцев. |
| In this regard, it has been engaged with a wide range of countries to secure the financial future of the Commission. | В этой связи она установила контакты с большим числом стран с целью обеспечить себе надежное финансовое будущее. |