Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
We choose to view the future in a different light. Мы предпочитаем смотреть на будущее в ином свете.
It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future. Эта инициатива Африки, показывающая готовность континента к тому, чтобы взять на себя ответственность за свое будущее.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании.
What is at stake is the equilibrium and future of the world. На карту поставлено равновесие и будущее нашего мира.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
If he's alive, then I am no longer the future Earl of Grantham. Если он жив, значит я уже не будущий граф Грэнтэм.
Disadvantages related to BOOT funding are: - Commitments are made for the future. Финансирование ССЭП имеет следующие недостатки: - обязательства принимаются на будущий период.
Advances in achieving inclusive social development, in particular in areas such as health and education, may be reversed and future progress could be jeopardized. Процесс достижения всестороннего социального развития, в частности в таких областях, как здравоохранение и образование, может развернуться в обратном направлении и поставить под угрозу будущий прогресс.
One of the soldiers among the army units happened to be Wojciech Jaruzelski, the future communist leader of Poland, who declared martial law in 1981. Одним из солдат, гнавшихся за ними, был лейтенант Войцех Ярузельский, будущий лидер коммунистов Польши, объявивший военное положение в 1981 году.
While the CWC relies heavily on routine inspections and data reporting, the future CTBT will hardly require any extensive routine inspection activities. Проверка Конвенции по химическому оружию в значительной степени сопряжена с обычными инспекциями и сообщением данных, тогда как будущий договор о всеобъемлющем запрещении испытаний вряд ли потребует какой-либо широкой обычной инспекционной деятельности.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
Henceforth, the future course of the Cyprus issue will be decided here in Cyprus. Поэтому дальнейший ход решения кипрского вопроса будет определен здесь, на Кипре.
The report highlighted results achieved since 1994 and planned future activities as well as an overview of procurement statistics for operational activities of the United Nations system, including UNDP. В докладе освещаются результаты, достигнутые с 1994 года, и деятельность, планируемая на дальнейший период, а также содержится обзор статистических данных о закупках для целей оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН.
Further progress is required in the nearest possible future. Поэтому в ближайшем будущем необходим дальнейший прогресс.
The decline in productive activity is expected to continue in view of the ongoing embargo, with the ensuing risk for the future involved in interruption of the development process. Ввиду сохраняющегося эмбарго и обусловленной этим угрозы прекращения в будущем процесса развития ожидается дальнейший спад производственной деятельности.
Furthermore, we want to underline that any future panel would only be meaningful on the basis of an agreed specific mandate that ensured that added value could be offered. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что деятельность любой будущей группы будет иметь актуальность лишь при условии наличия согласованного конкретного мандата, который обеспечил бы дальнейший успех.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Special themes: (to be determined according to the procedure set forth in resolution 20/21 on themes for the twenty-first and other future sessions of the Governing Council). Специальные темы: (подлежат определению в соответствии с процедурой, указанной в резолюции 20/21 о темах для рассмотрения на двадцать первой сессии и последующих сессиях Совета управляющих).
It was proposed to organize special sessions of the Board to review the progress of and to draw up future plans on the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of other major conferences and summits. Предлагалось провести специальные сессии Совета по изучению прогресса и составлению последующих планов осуществления Декларации тысячелетия и решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне.
The Working Party requested the secretariat to keep it informed of future developments in the follow-up of this work and to point out all those which might have an impact on the work of WP.. Рабочая группа поручила секретариату и впредь информировать ее о будущих изменениях в контексте последующих мероприятий в рамках этой деятельности и сообщать ей о всех изменениях, которые могут иметь последствия для работы WP..
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
The Special Rapporteur recommends that relevant international organizations be requested to provide, in a coordinated manner, assistance in the follow-up to the above recommendations, including considering incorporating the recommendations in a future plan of action against torture in Georgia. Специальный докладчик рекомендует обратиться к соответствующим международным организациям с просьбой обеспечить оказание на согласованной основе помощи в принятии последующих мер в связи с вышеперечисленными рекомендациями, включая рассмотрение возможности учета данных рекомендаций в контексте будущего плана действий по борьбе против пыток в Грузии.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Follow-up studies of security issues in this area, as well as in North Africa, constitute other possibilities for UNIDIR research in the future. Последующие исследования по вопросам безопасности в этом районе, а также в Северной Африке относятся к числу других возможных тем для исследований ЮНИДИР в будущем.
The Conference included opportunities for high-level delegates to discuss matters related to the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work. Конференция предоставила делегатам высокого уровня возможность обсудить вопросы, относящиеся к Конвенции, в частности последующие меры для ее эффективного осуществления и будущую работу.
The Committee further requests that future budget proposals for peacekeeping operations include specific information on all construction projects for which resources of more than $1 million are sought for the financial period in question. Комитет просит также включать в последующие бюджетные предложения по миротворческим операциям информацию по всем строительным проектам, на которые на соответствующий финансовый период испрашиваются ресурсы в объеме, превышающем 1 млн. долл. США.
Discussing the results in the context of existing evidence by including a systematic review may prevent unethical exposure of human subjects to risk of research in unnecessary subsequent trials and identify remaining uncertainties to inform future research. Обсуждение результатов в контексте существующих фактических данных (доказательств) путем включения систематического обзора по теме может предотвратить неэтичное подвергание людей риску исследования в ненужных последующих исследованиях и выявить остающиеся нерешенные вопросы, на которых будут основываться последующие исследования.
(c) The predictability of future years resource availability has also improved, with 30 Governments providing either firm or tentative pledges for the next year; с) возросла также предсказуемость ситуации в отношении наличия ресурсов в последующие годы благодаря принятию правительствами 30 стран твердых или предварительных обязательств в отношении взносов на следующий год;
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
We need to act in societies afflicted by conflict in order to provide children with prospects for a different future. Нам нужно действовать в обществах, затронутых конфликтами, для того чтобы открыть детям перспективы иного будущего.
This seminar, which was attended by some 20 experts, made a valuable contribution to the study of the question and opened up numerous prospects for the future. Этот семинар, в котором участвовало около 20 экспертов, позволил значительно обогатить аналитические наработки и открыл многочисленные перспективы на будущее.
This conflict places before the world historical responsibilities that will determine the future of peace not only in the region, but also in the entire world. Этот конфликт возлагает на человечество обязанности исторического масштаба, выполнение которых определит перспективы мира не только в регионе, но и на всей планете.
The significance for the human rights system of the emergence of the concept of a social protection floor, and its future prospects, can be fully appreciated only against the background of the history of related efforts during the second half of the twentieth century. Невозможно в полной мере оценить значение для системы защиты прав человека появления концепции минимального уровня социальной защиты, а также ее перспективы, не ознакомившись с историей соответствующих усилий, предпринимавшихся во второй половине двадцатого столетия.
The Working Party may wish to take note of this information and to discuss the follow-up to be given to this item in the future, and in particular the possibility of developing more satisfactory productivity indicators in the rail sector. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению эту информацию и обсудить последующую деятельность, которая будет проводиться в контексте данного вопроса в будущем, и в частности перспективы разработки более приемлемых показателей эффективности работы в железнодорожном секторе.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Small buses, which in the future can be used on small commercial routes instead PAZ, Gazelle. Автобус малого класса, который в перспективе можно использовать на малых коммерческих маршрутах вместо ПАЗов, ГАЗЕлей.
In the future, UNFPA foresees additional co-financing contributions from donor governments that will play a critically important role in supporting global initiatives and inter-agency partnerships advancing maternal health and family planning. В перспективе ЮНФПА предвидит поступление от правительств-доноров дополнительных взносов в рамках софинансирования, которые будут играть критически важную роль в поддержке глобальных инициатив и межучрежденческих партнерских соглашений, направленных на содействие охране материнского здоровья и планированию семьи.
Such arrangements would not only encourage the maintenance of continuously updated maps but would also ensure the accuracy of the sampling frames, and in the long run would reduce future census/survey time and costs. Такие меры будут не только способствовать постоянному обновлению карт, но и обеспечат точность выборки и в долгосрочной перспективе уменьшат затраты времени и средств на проведение будущих переписей/обследований.
There are a number of other matters which are of interest to the Authority and which have the potential to impact upon the work of the Authority in the future. Имеется ряд других вопросов, представляющих интерес для Органа и способных в перспективе сказаться на его работе.
While current and future demographic dynamics imply that population stabilization is a long-term goal, relatively small changes in population growth today can have a dramatic impact on long-term population size (see figure). Хотя нынешняя и будущая динамика населения свидетельствуют о том, что стабилизация его численности является долгосрочной целью, относительно незначительные перемены в темпах прироста населения сегодня могут оказать огромное воздействие на его численность в долгосрочной перспективе (см. диаграмму).
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
There is thus a constructive atmosphere in which to decide the future of the mandate set out in paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999). Таким образом, имеются благоприятные условия для определения перспектив мандата, изложенного в пункте 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности.
The seriousness of the situation prevailing on our continent, the long-standing nature of the problem and the observation of indicators for future prospects deserve to be met as a particularly complex challenge and should never be considered as a pretext for showing lassitude or indifference. Серьезность существующей на нашем континенте ситуации, давность самой проблемы и наличие признаков будущих перспектив заслуживает того, чтобы относиться к ней как к особенно сложной проблеме и никогда не считать предлогом для выражения апатии и безразличия.
The urgent need for change in those patterns will, however, be better appreciated when data on the global assessment of these resources and the projection of future supplies in the light of expected new technologies become available. Однако насущную необходимость в изменении этих структур лучше всего можно оценить при наличии данных о глобальной оценке этих ресурсов и перспектив их добычи в будущем в свете ожидаемого развития новых технологий.
Further key points will be identification of the strategic outlook and goals of the 2011 Forum in Qatar, preparation and follow-up to the future regional strategy for Latin America and the action plans implementing both the Regional Strategy for South-East Europe and for the Mediterranean. Дальнейшими ключевыми задачами станут определение стратегических перспектив и целей форума 2011 года в Катаре, подготовка и принятие последующих мер в отношении будущей региональной стратегии для Латинской Америки и плана действий по осуществлению Региональной стратегии для стран Юго-Восточной Европы и Средиземноморья.
From this perspective, action at the international level should be geared to ensuring that sufficient policy space remains available to secure Africa's long-term economic future. С этой точки зрения меры на международном уровне должны обеспечивать сохранение достаточного пространства для маневра в политике в целях гарантирования долгосрочных экономических перспектив для Африки.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
Go! The future is in your hands! Вперед, в прошлое, судьба человечества сейчас в ваших руках!
Hope is being reborn everywhere, and Honduras has become a focal point for deciding the present and future of democracy, and not only in the Americas. Надежды возрождаются повсюду, и Гондурас стал центром, где решается настоящая и будущая судьба демократии, и не только на американском континенте.
Because your future, my destiny, I don't want any part of it. Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны.
All I know is that the fate of the future hangs in the balance, and you have some role to play. Все, что я знаю, это то, что судьба будущего склоняется в балансе, и тебе надо сыграть одну роль.
A kingdom's future is at stake. На кону стоит судьба королевства.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
Over the next three days, participants would have the opportunity to refocus attention on the foundations of sustainable development, the only true security policy for the future. На протяжении следующих трех дней у участников будет возможность вновь сконцентрировать внимание на основах политики устойчивого развития - единственно верной политике обеспечения безопасности в будущем.
Finally, the Board decided to continue discussions on the issue at its future sessions and invited Mr. O. Fedorov (Ukraine) to submit further explanations on the underlying Order. В конечном счете Совет решил продолжить обсуждение этого вопроса на своих следующих сессиях и просил г-на О. Федорова (Украина) представить дальнейшие разъяснения по этому основополагающему Приказу.
The SBSTA acknowledged that the seminar provided a useful forum for broadening understanding on: concepts, needs for, and identification and evaluation of, technologies for adaptation; sharing lessons learned; and identifying promising areas of future work. ВОКНТА признал, что семинар стал полезным форумом для углубления понимания следующих вопросов: концепции и потребности в технологиях для целей адаптации, а также их определение и оценка; обмен усвоенными уроками; и определение перспективных областей будущей работы.
They would also provide advice on the transfer of the registry of citizens to the future national identification office, on the second degree elections and on the planning of the legislative elections which are to take place in the next two years. Они будут также оказывать консультативную помощь по вопросам, касающимся передачи списков граждан будущему национальному идентификационному управлению, выборов второй ступени и планирования следующих выборов в законодательные органы, которые будут проведены в течение следующих двух лет.
Future reports should supply information on primary and secondary school enrolment, retention and drop-out rates by region, race and gender. В следующих докладах должна содержаться информация об охвате начальным и средним образованием, а также о постоянстве состава учащихся и коэффициентах отсева из школ с разбивкой по районам, по расовой принадлежности и полу.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Priority areas for work in the immediate future were agreed with CIAM, including small combustion plants and emerging technologies. С ЦМКО согласованы приоритетные направления работы на ближайшую перспективу, включая тематику малых мусоросжигательных заводов и новой передовой технологии.
A new proposal for the future suggests that countries experiencing high levels of poverty need to focus on producing their own food, leading to food security and sustainability, and avoid becoming overly dependent on international markets. В новом предложении на перспективу изложено мнение, что странам с высоким уровнем нищеты необходимо направить усилия на производство собственного продовольствия, что позволит добиться продовольственной безопасности и рационального использования природных ресурсов и избавит от чрезмерной зависимости от международных рынков.
That would not only endanger the very existence of space applications, destroying once and for all their promising future, but would also present even greater threats to human beings. Это не только поставит под угрозу само существование космических технологий и их применение, закрывая раз и навсегда перспективу их использования в будущем, но и создаст еще большую угрозу для человечества.
With respect to the World Bank, the High Commissioner/Centre for Human Rights has presented proposals for joint projects and is engaged in a dialogue concerning the selection of projects for the immediate future. Что касается Всемирного банка, то Верховный комиссар/Центр по правам человека представил предложения относительно совместных проектов и в настоящее время проводит диалог, касающийся определения проектов на ближайшую перспективу.
To offer the programmes that will make the biggest difference to people in programme countries, UNFPA must be able to plan the programmes into the medium-term future, in turn, requiring that UNFPA is sustainably funded. Для того чтобы ЮНФПА мог предлагать программы, способные существенно изменить положение населения в странах, в которых осуществляются программы, ЮНФПА должен быть в состоянии планировать программы на среднесрочную перспективу, требуя в свою очередь обеспечения устойчивого финансирования.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The Commission needs to clarify and chart the trajectory of its future work in the coming months. Комиссия должна четко определить и составить план своей работы на предстоящие месяцы.
The compiled answers could serve as a valuable contribution to upcoming international events related to SCP and in particular to future work on ESD competences. Компиляция ответов может послужить ценным вкладом в предстоящие международные мероприятия, связанные с УПП, и в частности для будущей работы по компетенциям в области ОУР.
The political will which is so necessary to our future work would best be demonstrated in these coming days. Политическую волю, которая так необходима для нашей будущей работы, было бы лучше всего продемонстрировать в предстоящие дни.
In addition, these participants emphasized that the upcoming election is merely one of many future elections, and the process is expected to improve over time. Кроме того, эти участники подчеркивали, что предстоящие выборы - всего лишь первое мероприятие в ряду будущих выборов и что со временем можно рассчитывать на улучшение этого процесса.
For each of these measures, the model extrapolates the current operating experience to future years, taking into account the most important country- and sector-specific circumstances affecting the applicability and costs of the techniques. В отношении каждого из этих вариантов в модели экстраполируется текущий практический опыт их использования на предстоящие годы с учетом наиболее важных национальных и секторальных особенностей, оказывающих влияние на применимость методов и затраты по их использованию.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Lastly, criteria had been established for selecting the countries that would be visited during future missions. Наконец, что касается предстоящих визитов, то был составлен перечень критериев для определения стран, которые планируется посетить.
Her delegation hoped, however, that it would be able to join as a sponsor of the draft resolution at future sessions. Однако делегация Финляндии надеется, что она сможет присоединиться к авторам этого проекта резолюции в ходе предстоящих заседаний.
Its three main tasks are to develop intelligence leads for the operational arm, to carry out surveillance and to provide legal assistance to investigations with a view to future prosecutions. Три главных задачи группы заключаются в получении разведывательных данных для оперативных подразделений, в осуществлении наблюдения и предоставлении в ходе расследований правовой помощи с учетом предстоящих судебных разбирательств.
Among other elements, a future United Nations mission would need to contain a robust policing and police-training element, assistance to the upcoming elections, and support for justice and reconciliation. Среди прочих элементов будущая миссия Организации Объединенных Наций должна обеспечивать более эффективное поддержание порядка и подготовку полицейских, содействовать проведению предстоящих выборов и помочь добиться правосудия и примирения.
It is therefore imperative that we look to forge a common front at the upcoming meetings in Monterrey as well as in the context of the future work generated in Doha from the fourth Ministerial Conference of the WTO. Поэтому на предстоящих встречах в Монтеррее, а также в контексте деятельности по итогам четвертой Конференции ВТО на уровне министров в Дохе мы должны выступать единым фронтом.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
The practice in the Conference of holding vital international security initiatives hostage to win approval for dubious, unpopular or outdated proposals must end if this body is to have a future. Чтобы наш форум имел будущность, надо покончить с бытующей на Конференции практикой держать в заложничестве насущные инициативы в сфере международной безопасности, чтобы добиться одобрения сомнительных, непопулярных или анахроничных предложений.
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
Dragons of Kir is a 2005 strategy board game from Future Magic Games and 1i Productions. Dragons of Kir - выпущенная в 2005 году стратегическая настольная игра компаний Future Magic Games и 1i Productions.
The two have since squashed the beef and Alchemist produced the song "Past, Future, and Present" and did the intro for the song that appeared on the 2006 mixtape Revenge of the Spit. С тех пор они помирились, а Алкемист спродюсировал трек «Past, Future and Present» и записал интро для песни, появившейся в микстейпе Ras Kass 2006 года «Revenge of the Spit».
Those who introduce innovations in the Internet, Media, technologies, and entertainment areas will gather here to define and discuss the future of the Internet. Future Web - это трехдневное событие, в рамках которого как приглашенные, так и молодые специалисты выступят с докладами, проведут мозговые штурмы, круглые столы, панели.
Kyoko composed and performed the ending song "Future Century Secret Club" (未来世紀㊙クラブ, Mirai Seiki Maruhi Club). Куоко создала и исполнила завершающую композицию Future Century Secret Club (яп.
The Lab has been written about in the popular press since 1988, when Stewart Brand published The Media Lab: Inventing the Future at M.I.T., and its work was a regular feature of technology journals in the 1990s. В популярной прессе о лаборатории пишут с 1988 года, когда Стюарт Брэнд опубликовал «The Media Lab: Inventing the Future at M.I.T.», с тех пор сообщения о работе Медиа-лаборатории были регулярной особенностью технологических журналов в 1990-х годах.
Больше примеров...