Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
Evaluation is fed back into setting future priorities and determining future internal changes. Результаты оценки служат основой для определения приоритетов на будущее и позволяют намечать курс последующих внутренних преобразований.
Our future will be determined by the nations represented here today. Наше будущее будет определяться представленными здесь сегодня нациями.
Promoting alternative development by providing farmers with licit options was the main strategy for the future. Поощрение альтернативного развития путем предоставления фермерам различных вариантов законной деятельности является основной стратегией на будущее.
It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании.
We must not allow our children, the future generation, to be able to condemn us for doublespeak. Мы не должны допустить, чтобы наши дети, будущее поколение, смогли осудить нас за нашу двойственность.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
The Advance Market Commitment guarantees a viable future market for a product, by means of a binding contract. Предварительное обязательство участников рынка гарантирует жизнеспособный будущий рынок для продукта благодаря заключению договора, имеющего обязательную юридическую силу.
In addition, the future treaty should class neptunium and americium as fissile material, given their fissile nature and potential for use in a nuclear weapon. Помимо этого, будущий договор должен распространяться на такие расщепляющиеся материалы, как нептуний и америций, поскольку, учитывая их свойства, они могут быть использованы для целей ядерного оружия.
We hope that the last obstacles to this undertaking will soon be removed and that the nuclear-weapon States will respect the future status of the continent once the treaty comes into force. И мы надеемся, что вскоре будут устранены последние препятствия на этом пути и что государства, обладающие ядерным оружием, будут уважать будущий статус континента со вступлением договора в силу.
In 2005, the Working Party decided to change the scope and format of the List to include in its future revision regulatory areas and product sectors where member countries see the need for a transnational dialogue on regulatory convergence matters. В 2005 году Рабочая группа приняла решение изменить сферу охвата и форму Перечня в целях включения в его будущий пересмотренный вариант тех областей регулирования и производственных секторов, в отношении которых страны-члены видят необходимость в проведении межгосударственного диалога в целях сближения методов регулирования.
Margaret's first appearance in historical record comes when she was three years old, when she and her brother, the future Edward I, took part in an event in London. В исторических источниках она впервые упоминается в трёхлетнем возрасте, когда она и её брат, будущий Эдуард I, приняли участие в мероприятии в Лондоне.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
Had the legitimate concerns raised by Cuba and other delegations been taken into account, we are convinced that the draft resolution would have had broader support today, which would have greatly facilitated the future path of this initiative. Убеждены, что если бы обоснованная озабоченность Кубы и других делегаций была принята во внимание, этот проект резолюции получил бы сегодня более широкую поддержку, что сильно облегчило бы дальнейший путь реализации этой инициативы.
The present report is based primarily on responses received to a questionnaire sent to Member States and seeks to establish a baseline against which future progress will be measured as well as to chart progress made since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Настоящий доклад подготовлен прежде всего на основе полученных ответов на вопросник, разосланный государствам-членам, и имеет целью определение как исходного уровня, по которому будет оцениваться дальнейший прогресс, так и контуров прогресса, достигнутого со времени принятия Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Africa and Asia are the least urbanized areas in the world, but are expected to reach the 50 per cent mark by 2030, and nearly all future population growth worldwide is expected to take place in urban areas in developing countries. Африка и Азия являются наименее урбанизированными регионами мира, но ожидается, что к 2030 году численность их городского населения достигнет 50 процентов, и почти весь дальнейший прирост населения во всем мире будет происходить в городских районах развивающихся стран.
Future contributions of ICP Vegetation to the work on nitrogen deposition will be considered at the next Task Force meeting; (d) Methods for analysing the spatial and temporal trends in the heavy metal content of mosses will be considered for use in the future. Дальнейший вклад МСП по растительности в работу по осаждениям азота будет рассмотрен на следующем совещании Целевой группы; d) с целью возможного использования в будущем будут рассмотрены методы анализа пространственных и временных трендов содержания тяжелых металлов во мхах.
Several participants suggested that further review of the implementation of the resolutions should be conducted by FAO, given the technical nature of the discussions, and that FAO should facilitate discussions on future actions among States, regional fisheries management organizations and arrangements and relevant industry groups. Несколько участников предложили, чтобы с учетом технического характера обсуждений дальнейший обзор осуществления резолюций проводился ФАО и чтобы ФАО поощряла обсуждение дальнейших мер между государствами, РРХО и соответствующими отраслевыми группами.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Some options on how to proceed in the future are presented below. Ниже представлено несколько вариантов последующих действий.
This plan could be based on the information in the country inventory and could serve as a priority-setting tool for initiating future activities. Такой план может быть подготовлен на основе информации, содержащейся в национальном кадастре, и может служить механизмом определения приоритетов для инициирования последующих мероприятий.
The Committee will be invited to review the results of the Symposium and to consider possible follow-up actions in the context of THE PEP and its future work programme. Комитету будет предложено рассмотреть итоги Симпозиума и вопрос о возможных последующих действиях в связи с ОПТОЗОС и ее будущей программой работы.
(c) Follow-up to the Year and the development of long-term strategies to guide future action in support of families. с) осуществление последующих мероприятий Года и разработка долгосрочных стратегий, которые будут служить руководством для будущей деятельности в поддержку семьи.
In finalizing the list of reports to be considered at the twenty-eighth session and proposing those to be considered at future sessions, the Committee's attention is drawn to annex II which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet considered. На этапе завершения подготовки перечня докладов, подлежащих рассмотрению на двадцать седьмой сессии, и выдвижения предложений относительно докладов, которые следует рассмотреть на последующих сессиях, внимание Комитета привлекается к приложению II, в котором содержится перечень государств-участников, ответы которых были представлены, но пока не рассмотрены.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
In that case the proposed annual budget of the Authority for 1996 and, possibly, future years would also be submitted to the General Assembly for decision. В этом случае предлагаемые ежегодные бюджеты Органа на 1996 и, возможно, последующие годы также будут представляться Генеральной Ассамблее для принятия решения.
On January 20, Serbs go to the polls for the first round of a presidential election that may decide the country's future for decades to come. 20 января сербы должны проголосовать в первом туре президентских выборов, которые могут определить будущее страны на последующие десятилетия.
The follow-up to General Assembly Resolutions on road safety and the future role of WP. will be discussed under item 7 of this agenda. Последующие мероприятия в контексте резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся безопасности дорожного движения, и будущая роль WP. будут обсуждены в рамках пункта 7 настоящей повестки дня.
Bank B then requires Company B to obtain an "estoppel certificate" from each licensee verifying the existence of the licence, the absence of default and the amount due, and confirming the licensee's agreement to pay future royalties to Bank B until further notice. После этого банк В требует от компании В получить у каждого лицензиата сертификат, подтверждающий действительность лицензии, отсутствие у лицензиата неисполненных обязательств и причитающуюся сумму платежей, а также согласие лицензиата перечислять последующие лицензионные платежи банку В до поступления новых распоряжений.
Future reports on those matters will undoubtedly reveal lacunae and areas for further improvement as lessons are learned regarding what works and what does not. Последующие доклады по этим вопросам без сомнения укажут на пробелы и области, требующие дальнейших мер по совершенствованию, поскольку опыт покажет, что работает, а что нет.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
A road map for integration into international structures would provide Kosovo with real prospects for the future. Программа интеграции в международные структуры открыла бы перед Косово реальные перспективы.
When making a decision on this issue both the need for a quantitative increase of the United Nations Protection Force contingent at the present moment and the perspective future stability in the region should be taken into consideration. При принятии решения по этому вопросу необходимо учитывать как потребность в увеличении численности контингента Сил Организации Объединенных Наций по охране, существующую в настоящий момент, так и перспективы будущей стабильности в регионе.
B. Future plans and perspectives of UN Women В. Планы на будущее и перспективы структуры «ООН-женщины»
The future of GNSS is unlimited. Перспективы применения ГНСС поистине безграничны.
This was a sad reflection on the Working Party, coming so soon after Midrand, where the emphasis had been placed on cooperation, give and take and the hope that the future held greater promise for those who should be served by UNCTAD. Это бросает тень на репутацию Рабочей группы, которая проводит свою сессию вскоре после Мидранда, где главный упор был сделан на сотрудничестве и поиске компромиссов и где выражалась надежда, что будущее откроет более широкие перспективы для тех, чьим интересам должна служить ЮНКТАД.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Therefore, a number of human resources posts will continue to be needed in the missions for the foreseeable future. В связи с этим в обозримой перспективе в миссиях будет сохраняться необходимость в ряде должностей, связанных с выполнением кадровых функций.
In the long-term future, as democracy and cooperation become firmly established throughout our planet, the United Nations would perhaps assume certain functions of a world government. В долговременной перспективе, когда демократия и сотрудничество прочно установятся на всей нашей планете, Организация Объединенных Наций, возможно, возьмет на себя определенные функции мирового правительства.
The project can therefore be considered an investment in the future operational setup and control environment of the Fund that, in the longer run, will achieve cost reductions in operations and improve service levels. Таким образом, данный проект можно рассматривать как инвестиции в будущую операционную структуру и контролирующую среду Фонда, что позволит в долгосрочной перспективе достичь сокращения расходов на операции и повысить уровень обслуживания.
In the short term UN-Habitat will, between the twenty-first and twenty-third sessions of the Governing Council, harmonize the existing and future elements of the Foundation in line with the new operational guidelines and procedures. В краткосрочной перспективе ООН-Хабитат в период между двадцать первой и двадцать третьей сессиями Совета управляющих приведет существующие и будущие элементы Фонда в соответствие с новыми оперативными руководящими принципами и процедурами.
Without ensuring the future viability and development of the project, especially in the current tight financial situation, there is a risk that the system may be too complicated and expensive to be sustained in the long term. Без обеспечения дальнейшей жизнеспособности и развития этого проекта, особенно в нынешних сложных финансовых условиях, может возникнуть опасность того, что система может оказаться слишком сложной и дорогостоящей для сохранения в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
The seriousness of the situation prevailing on our continent, the long-standing nature of the problem and the observation of indicators for future prospects deserve to be met as a particularly complex challenge and should never be considered as a pretext for showing lassitude or indifference. Серьезность существующей на нашем континенте ситуации, давность самой проблемы и наличие признаков будущих перспектив заслуживает того, чтобы относиться к ней как к особенно сложной проблеме и никогда не считать предлогом для выражения апатии и безразличия.
(e) Urges all the countries which are friends of Burundi and all those whose advice Burundians value to work actively for the success of this important meeting for the future of the peace process, ё) настоятельно призывает все страны, являющиеся друзьями Бурунди, и всех тех, чье мнение имеет значение для бурундийцев, предпринимать активные усилия в целях обеспечения успеха этой важной с точки зрения перспектив мирного процесса встречи;
His Office was seeking political guidance from Member States with respect to the vision for the future and the action required in order to assist landlocked developing countries. Управление, возглавляемое оратором, добивается от государств-членов политических указаний в отношении перспектив на будущее и мер, требующихся для оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
The misuse of the right to withdrawal by determined proliferators, particularly through arbitrary interpretation of the provisions of Article X, poses a serious challenge to the future of the NPT. Злоупотребление правом выхода из Договора странами, нацелившимися на распространение, особенно злоупотребление в виде произвольного толкования положений статьи Х, создает серьезную проблему для перспектив Договора о нераспространении ядерного оружия.
Three papers from the past project on Volunteer Action and Local Democracy: A Partnership for a Better Urban Future were published as Programme Papers9 and an edited volume was published. В рамках предыдущего проекта «Деятельность на добровольных началах и местная демократия: партнерство в интересах улучшения перспектив городского развития» были опубликованы три программных документа9 и был издан отредактированный сборник10.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
Go! The future is in your hands! Вперед, в прошлое, судьба человечества сейчас в ваших руках!
One issue that was raised was that when a State does not meet its commitments the Bank sometimes continues to provide finance because without it, the future of the programme might be in jeopardy. Кроме того, было заявлено, что в некоторых случаях, когда какое-либо государство не выполняет своих обязательств, Банк продолжает предоставлять средства, так как без них может оказаться под угрозой судьба программы.
The Argentine delegation considers it an unavoidable responsibility and a great honour to speak whenever this item is under consideration, because Central America is closely bound to the history and the future of the people of Argentina. Аргентинская делегация считает неизменной обязанностью и большой честью выступать по этому пункту, находящемуся на нашем рассмотрении, поскольку Центральная Америка связана тесными историческими узами с аргентинским народом и судьба ее народов неразрывно связана с его судьбой.
"De Gea's future is still in his hands". Судьба КНДР должна находиться только в её руках».
This is a battle that our country's future is riding on. где на карту поставлена судьба вашей страны.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
Such guidelines would be prepared for possible adoption, as appropriate, at a future meeting of the Parties. Такие руководящие принципы будут подготовлены для возможного принятия, если это будет необходимо, на одном из следующих совещаний Сторон.
The Working Group may also wish to consider what future work might be undertaken on the treatment of corporate groups in insolvency in light of the following possibilities. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о будущей работе, которая может быть проведена в отношении режима корпоративных групп при несостоятельности, с учетом следующих возможностей.
The President suggested that the future discussions could be organized under the following headings based on consideration of issues at the national, regional and international levels: Председатель предложил, чтобы дальнейшие обсуждения были организованы в рамках следующих категорий, основанных на рассмотрении вопросов на национальном, региональном и международном уровнях:
WHEREAS there is increased awareness of the critical role played by higher education in socio-economic development, and in building a sustainable future for the next generations need to be equipped with new skills, knowledge and ideas; ввиду растущего понимания того, что высшее образование играет решающую роль в социально-экономическом развитии и что для строительства устойчивого будущего для следующих поколений необходимы новые профессиональные навыки, знания и идеи,
In order for better results to be achieved in the future, the following prospective action should be envisaged: Для достижения лучших результатов необходимо работать в следующих направлениях:
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
These agreements offer the future prospect of full membership. Эти соглашения открывают перспективу полного членства в будущем.
Further human rights violations were occurring even as a process of peace and future coexistence appeared to be under way. В тот момент, когда стороны, казалось бы, приступили к осуществлению мирного процесса, открывающего перспективу сосуществования в будущем, совершаются новые нарушения прав человека.
A new proposal for the future suggests that countries experiencing high levels of poverty need to focus on producing their own food, leading to food security and sustainability, and avoid becoming overly dependent on international markets. В новом предложении на перспективу изложено мнение, что странам с высоким уровнем нищеты необходимо направить усилия на производство собственного продовольствия, что позволит добиться продовольственной безопасности и рационального использования природных ресурсов и избавит от чрезмерной зависимости от международных рынков.
For UNV, 2013 was a year of delivery as well as reflection, partner engagement, consolidation and transformation for the future, which culminated in the finalization and launch of the UNV Strategic Framework for 2014-2017, the first of its kind. Для ДООН 2013 год стал годом активной деятельности, а также годом размышлений, привлечения партнеров, консолидации и трансформации на перспективу, который завершился окончательной доработкой и началом осуществления первых в своем роде Стратегических рамок ДООН на 2014 - 2017 годы.
Ten-Year Plan for Higher Education, Science and Technology 2008-2018. This Plan represents an effort at national planning, which defines the direction Dominican education will take, now and in the future. Десятилетний план в сфере высшего образования, науки и техники на 2008 - 2018 годы: этот план, разработанный в процессе национального планирования, определяет направления развития сферы образования в Доминиканской Республике в настоящее время и на перспективу.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The unexpended resources are fully programmed and committed for development and management projects and will be used for future years' delivery in countries and regions. Эти неизрасходованные ресурсы полностью распределены между программами, зарезервированы для конкретных проектов в областях развития и управления и будут использоваться в предстоящие годы для осуществления деятельности в соответствующих странах и регионах.
In turn, a deteriorating social situation might weigh on the future of current tight policies, especially in countries undergoing major elections in the months ahead. В свою очередь, ухудшение социальной обстановки может сказаться на возможности продолжения нынешней жесткой политики, особенно в тех странах, где в предстоящие месяцы должны состояться важные выборы.
Since an effective and durable solution to that problem would be very difficult to find under current circumstances, the future funding of United Nations operational activities must remain a major topic on the agenda for the coming years. Поскольку в нынешних условиях будет весьма сложно найти эффективное и долгосрочное решение этой проблемы, вопрос финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в будущем должен оставаться в числе важнейших пунктов повестки на предстоящие годы.
During the coming months, all stakeholders would be consulted with a view to the development of UN-Women's future strategy, the hallmarks of which would be aligned with the entity's founding resolution. В предстоящие месяцы все заинтересованные стороны будут привлечены к участию в разработке будущей стратегии Структуры "ООН-женщины", руководящие принципы которой должны соответствовать положениям резолюции о создании этого нового органа.
The members of the Security Council stressed that the upcoming elections were of the utmost importance for the future of Afghanistan in the light of the scheduled drawdown of the international forces by the end of 2014 and the beginning of the transformation decade (2015-2024). Члены Совета Безопасности обратили особое внимание на то, что в свете запланированного на конец 2014 года сокращения численности международных сил и начала десятилетия преобразований (2015 - 2024 годы) предстоящие выборы имеют крайне важное значение для будущего Афганистана.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
We look forward to working with the other delegations in a constructive and balanced manner with a view to maximizing the results of future multilateral disarmament efforts. Мы готовы к конструктивной и сбалансированной работе с другими делегациями в целях обеспечения максимальных результатов предстоящих многосторонних усилий в области разоружения.
In that regard, we wish the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Martti Ahtisaari, every success in his future tasks. В этой связи мы хотели бы пожелать всяческих успехов в предстоящих переговорах Специальному посланнику Генерального секретаря гну Мартти Ахтисаари.
No sign of confidence in the country's future would be more compelling than the return of its citizens to participate in the upcoming presidential election. Лучшим подтверждением уверенности в будущем ее страны станет возвращение ее граждан на родину для участия в предстоящих президентских выборах.
Differences remained on what the dialogue should focus on now and in the future, and agreement has yet to be reached to begin a longer-term dialogue before the upcoming elections. Сохраняются разногласия по вопросу о том, какие вопросы должны быть в центре внимания этого диалога сейчас и в будущем, и еще не достигнута договоренность относительно проведения более долгосрочного диалога до предстоящих выборов.
(b) Future United Nations/European Space Agency workshops should include more time for discussion and practical activities; Ь) в ходе предстоящих практикумов Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства следует выделять больше времени для обсуждения этого вопроса и разработки практических мероприятий;
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Say that, perhaps... the future is so large... Скажите: может быть... Будущность так велика.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
The practice in the Conference of holding vital international security initiatives hostage to win approval for dubious, unpopular or outdated proposals must end if this body is to have a future. Чтобы наш форум имел будущность, надо покончить с бытующей на Конференции практикой держать в заложничестве насущные инициативы в сфере международной безопасности, чтобы добиться одобрения сомнительных, непопулярных или анахроничных предложений.
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
In November 2001, Future Shop was acquired by the similar American chain Best Buy for C$580 million. 4 ноября 2001 Future Shop был куплен Best Buy за 480 миллионов долларов.
"Aviation"Bridges" the Gap for Future Growth". Aviation "Bridges" the Gap for Future Growth (неопр.) (недоступная ссылка).
The National Grammar Schools Association campaigns in favour of such schools, while Comprehensive Future and the Campaign for State Education campaign against them. Национальная ассоциация Grammar Schools ведёт кампанию в их поддержку, в то время как против них ведутся кампании «За общеобразовательное будущее» (англ. Comprehensive Future) и «За государственное народное образование» (англ. Campaign for State Education).
The PMINCC were also believed to be the publishers of the newspaper The Voice of the Future, and six members were put on trial for its publication in 1984, although all were acquitted. PMINCC также считалось издателем газеты «The Voice of the Future» («Голос будущего»), и шесть его членов за свои публикации в 1984 году были преданы суду, однако в итоге оправданы.
Future Man is an American comedy web television series created by Howard Overman, Kyle Hunter, and Ariel Shaffir that premiered on November 14, 2017 on Hulu. «Челове́к бу́дущего» (англ. Future Man) - американский телесериал, созданный Говардом Оверманом, Кайлом Хантером и Ариэлем Шаффиром, премьера которого состоялась 14 ноября 2017 года на канале Hulu.
Больше примеров...