Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
You have a wonderful daughter... with a bright and promising future. У вас замечательная дочь, с яркой перспективой на будущее.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
Such progress would help to deepen the process through which Bosnians themselves take ownership of their common future. Это способствовало бы углублению процесса, благодаря которому боснийцы смогут сами определять собственное будущее.
We must, however, move ahead and plan for the future positively. Однако мы должны двигаться вперед и планировать на будущее с позитивных позиций.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
Atyrau, the future El Dorado of investors on the Caspian Sea coast. Атырау - будущий Эльдорадо на берегу Каспия.
While touring in the Vietnam War, Rich von Burian served in the same unit as Frank Castle, the future Punisher. Во время гастролей во Вьетнамской войне Рич фон Буриан служил в том же подразделении, что и Фрэнк Касл, будущий Каратель.
It would be the occasion where the future course of action for implementing the United Nations Millennium Declaration, including reducing poverty by half by the year 2015 in Africa, could be determined. Это дает возможность определить будущий курс действий по осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая сокращение наполовину масштабов нищеты к 2015 году в Африке.
In the Knesset then Foreign Minister and future Prime Minister Moshe Sharett called the armistice lines "provisional boundaries" and the old international borders which the armistice lines, except with Jordan, were based on, "natural boundaries". В Кнессете министр иностранных дел и будущий премьер-министр Моше Шарет называл линии перемирия «временными границами», а старые границы, по которым прошли линии перемирия, за исключением Иордании, - «естественными границами».
According to the Task Team, sustainability implies ensuring inter-generational justice and a future world fit for children. По мнению Целевой группы, понятие устойчивости подразумевает обеспечение справедливости в отношениях между поколениями, так чтобы будущий мир был пригоден для комфортного проживания наших детей.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
The rapidly changing world is prompting UNICEF to build on its traditional proven comparative strengths in promoting child survival, development and protection, and further emphasize global contexts and trends that have bearing on the future progress in these areas. Мир стремительно меняется, и это заставляет ЮНИСЕФ действовать с использованием имеющихся у фонда традиционных сравнительных преимуществ в обеспечении выживания, развития и защиты детей, более тщательно учитывать условия и тенденции в различных регионах мира, которые оказывают влияние на дальнейший прогресс в этих направлениях.
We fully agree with the Secretary-General's view that we must not lose sight of the fact that all standards without exception are of great importance to the future of Kosovo and that further progress in implementing other standards is just as essential. Полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что при этом следует не упускать из виду тот факт, что все без исключения стандарты имеют важное значение для будущего Косово и что одинаково необходим дальнейший прогресс в выполнении и других стандартов.
During the year under review, progress continued to be made on a number of fronts, including assistance in the development of the African Union's mediation strategy, and development of joint guidelines for conducting African Union-United Nations mediation partnerships in the future. В течение рассматриваемого года наблюдался дальнейший прогресс по ряду направлений, в том числе в содействии разработке посреднической стратегии Африканского союза и в разработке совместных руководящих принципов партнерского сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах посредничества в будущем.
The present report highlights the further progress made by the Commission in strengthening its organizational structure and capacity; developing its investigative activities; and adapting its internal procedures to the standards and requirements of a future judicial process, possibly before a tribunal of an international character. В настоящем докладе освещается дальнейший прогресс, достигнутый Комиссией в укреплении ее организационной структуры и потенциала; развитии ее следственной деятельности; и изменении ее внутренних процедур с учетом стандартов и потребностей судебного процесса в будущем, возможно в трибунале международного характера.
For instance, Volodymyr Yatsuba, MP and former Minister of Regional Development and Building of Ukraine, stated that with due consideration of every region's potential, it is reasonable to advocate their fiscal decentralization and financial independence in the future. Так, народный депутат Украины, экс-министр регионального развития и строительства Украины Владимир Яцуба заявил, что децентрализация уместна, когда речь идет о формировании местных бюджетов с учетом возможностей каждой области и дальнейший переход на финансовое самообеспечение.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
The attention of States parties is drawn, in particular, to the annotations to item 6 containing the list of reports that will be before the Committee at its fifty-first and future sessions. З. Внимание государств-участников обращается, в частности, на аннотации к пункту 6, содержащие перечень докладов, которые будут представлены Комитету на его пятьдесят первой и последующих сессиях.
The Board agreed that the consideration of the application by the International Association of Insurance Supervisors (IAIS) be postponed to a future session as delegations needed more time for consultations. З. Совет решил, что рассмотрение заявления Международной ассоциации органов страхового надзора (МАСН) следует отложить до одной из последующих сессий, поскольку делегациям необходимо дополнительное время для консультаций.
Suddenly, the responsibilities of the United Nations have grown considerably, its tasks multiplied, as it initiates, develops and consolidates new strategies designed to enhance the well-being of us all while ensuring a better future for generations to come. Внезапно значительно возросла ответственность Организации Объединенных Наций, увеличилось и количество стоящих перед ней задач, что повлекло за собой разработку и укрепление новых стратегий, предназначенных для повышения благосостояния всех народов, обеспечения лучшего будущего для последующих поколений.
The Commission adopted resolutions 69/8 on enhancing knowledge-sharing and cooperation in integrated water resources management in Asia and the Pacific and 69/9 on the implementation of the Green Bridge Partnership Programme towards voluntary follow-up to the Rio+20 outcome "The future we want". Комиссия приняла резолюцию 69/8 об активизации обмена знаниями и сотрудничества по вопросам комплексного управления водными ресурсами в Азиатско-Тихоокеанском регионе и резолюцию 69/9 об осуществлении Программы партнерства «Зеленый мост» в интересах добровольного принятия последующих мер по итоговому документу Рио+20 «Будущее, которого мы хотим».
In finalizing the list of reports to be considered at the twenty-eighth session and proposing those to be considered at future sessions, the Committee's attention is drawn to annex II which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet considered. На этапе завершения подготовки перечня докладов, подлежащих рассмотрению на двадцать седьмой сессии, и выдвижения предложений относительно докладов, которые следует рассмотреть на последующих сессиях, внимание Комитета привлекается к приложению II, в котором содержится перечень государств-участников, ответы которых были представлены, но пока не рассмотрены.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Nevertheless, future reports should be more explicit and provide more statistical data on the de facto situation of Senegalese women. Тем не менее последующие доклады должны быть более конкретными и должны содержать больше статистических данных о фактическом положении сенегальских женщин.
The Financial Control Section will continue its efforts to follow up on compliance for future years. Секция финансового контроля будет продолжать свои усилия по отслеживанию вопросов соблюдения и в последующие годы.
To arrive at the forecast for future years, internal meetings take place to discuss recent trends in development aid and the global economic situation. Для составления прогноза на последующие годы созываются внутренние совещания, на которых обсуждаются последние тенденции в оказании помощи в целях развития и глобальная экономическая ситуация.
The activities of the other three projects are continuing in 2001 and future years: mainstreaming the drug dimension into other United Nations agency work (capacity-building); monitoring of poppy cultivation; demand reduction. Мероприятия в рамках трех других проектов будут продолжены в 2001 году и в последующие годы: речь идет об актуализации проблемы наркотиков в работе других учреждений Организации Объединенных Наций (создании потенциала); контроле за выращиванием опийного мака; и сокращении спроса.
9.1.0.88.3 Future conversions and major repairs to the hull shall be carried out under survey of this classification society. 9.1.0.88.3 Последующие преобразования и капитальный ремонт корпуса должны осуществляться под наблюдением того же классификационного общества.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
The future viability of sequestration is dependent upon this objective being met. Перспективы использования технологий депонирования углерода зависят от решения этой задачи.
A scheduled programme of priorities as well as prospects for the near future should form the basis of negotiating agendas for the transition economies. Намеченная программа приоритетов, а также перспективы на ближайшее будущее должны стать основой повестки дня переговоров для стран с переходной экономикой.
The future of buildings management is considered further in chapter VI below. Будущие перспективы в области эксплуатации зданий рассматриваются более подробно в главе VI ниже.
Given a rather uncertain and subdued medium-term economic outlook for the advanced economies in North America and the euro zone, the Asia-Pacific region will have to rely more on domestic and regional sources in order to sustain its dynamism in the future. Учитывая довольно неопределенные и не внушающие особого оптимизма среднесрочные экономические перспективы стран с развитой экономикой в Северной Америки и Еврозоне, Азиатско-Тихоокеанскому региону придется больше полагаться на внутренние и региональные источники для поддержания своего динамизма в будущем.
China was pleased that UNIDO was in the process of formulating a long-term vision for the future. It firmly believed that, through the joint efforts of the countries concerned, the targets set in the long-term vision statement would be reachedmet. Китай выражает удовлетворение в связи с тем, что ЮНИДО занимается в настоящее время разработкой долгосрочной перспективы на будущее, и твердо убежден, что совместными усилиями заин-тересованных стран цели, изложенные в заявлении о долгосрочной перспективе, будут достигнуты.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Research on gravitational and physical vacuum properties in the future will be performed in connection with the Newton project. Исследование свойств гравитации и физического вакуума в перспективе обеспечивается реализацией проекта "Ньютон".
A more disturbing factor is that for the foreseeable future the BWC is likely to remain the only treaty dealing with a weapon of mass destruction that has no verification mechanism. Более тревожным моментом является то, что в обозримой перспективе КБО будет, вероятно, оставаться единственным договором, касающимся оружия массового уничтожения, который не имеет механизма проверки его соблюдения.
States must also prepare to address future developments, such as the threat of use of weapons of mass destruction by terrorists; the continuing emergence of home-grown terrorism and radicalization; the spread of violent extremist beliefs among young people; and the growing threat of cyberterrorism. Государства также должны подготовиться к реагированию в перспективе на такие явления, как угроза применения террористами оружия массового уничтожения; продолжающиеся проявления доморощенного терроризма и радикализация; распространение идеологии насильственного экстремизма среди молодежи; а также растущая угроза кибертерроризма.
We have often been promised dramatic cuts in CO2 emissions far into the future, only to see the promises vanish when we got there. Нам часто обещали значительное сокращение выбросов CO2 в далекой перспективе, но об обещаниях забывали, когда наступало это самое время.
The recruitment of large numbers of new staff to fill vacancies in the translation and editorial areas is placing a heavy strain on training capacity and is bound to have an impact on overall productivity in the immediate future. Наем большого числа новых сотрудников для заполнения вакансий в этих переводческих и редакционно-корректорской службах сильно напрягает имеющиеся возможности для подготовки кадров и непременно скажется в ближайшей перспективе на общей производительности.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
The international community needs to share a common vision of the future, and targets would serve as a basis for the concerted efforts. Международному сообществу необходимо иметь общее видение перспектив развития, и цели послужили бы основой для согласованных усилий.
UNIDO sees its role in assisting its client countries to explore future prospects associated with industrial biotechnological developments. ЮНИДО видит свою роль в оказании помощи стра-нам - клиентам Организации в изучении дальнейших перспектив, связанных с промышленно - биотехноло-гическим развитием.
Their strong commitment to the promotion of these values can give rise to a future filled with promise and hope. Их твердая приверженность делу претворения этих ценностей в жизнь может привести нас в будущее, полное перспектив и надежд.
A lack of language skills and education, combined with ignorance about Dutch institutions, poses risks for these immigrants in terms of equal opportunities and their wider prospects for the future. Отсутствие языковых навыков и образования в сочетании с неосведомленностью об институтах голландского общества лишает этих иммигрантов равенства возможностей и широких перспектив на будущее.
International flows had also been suppressed by the higher financial needs of the developed economies and greater uncertainty on the part of investors regarding future prospects for the global economy and for the region. Блокирующий эффект на международные потоки оказал рост финансовых потребностей стран с развитой экономикой и отсутствие у инвесторов определенности в отношении дальнейших перспектив развития глобальной экономики и региона.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
The plight and the future of the civilian population should be reason enough to re-engage the political process. Судьба и будущее мирного населения в Дарфуре - это достаточно веская причина для того, чтобы возобновить политический процесс.
And perhaps it was fate that compelled me to bring you seven together so we can change this future once and for all. И возможно, это судьба заставила меня собрать вас семерых вместе, чтобы мы смогли изменить это будущее раз и навсегда.
It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. Особую трудность представляет достоверный учет страны потребления, поскольку на момент вывоза дальнейшая судьба товаров зачастую бывает неизвестной; поэтому методика учета по стране потребления не может быть рекомендована в качестве международного стандарта.
Hopefully our paths will cross in the future... Надеюсь, судьба сведёт наши с вами пути... а до сих пор...
I'm not one to tempt our good fortune not when the future of Dinotopia hangs in the balance Я не собираюсь рисковать, когда судьба всей Динотопии висит на волоске.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
He called upon the Commission to address those concerns at its future meetings. Оратор призывает Комиссию обсудить эти проблемы на своих следующих заседаниях.
The evaluation examined the following four alternative scenarios that could govern the future relationship between UNDP and UNOPS: В рамках оценки были рассмотрены четыре следующих альтернативных варианта, которые могли бы регулировать будущие отношения между ПРООН и ЮНОПС:
In this regard, the future activities should focus in the following areas: В этом отношении будущие мероприятия следует сосредоточить в следующих областях:
The Working Group recommended that submitting entities be requested to remit any further funds they receive from claimants and that the UNCC secretariat report on further recoveries at future sessions of the Governing Council; Рабочая группа рекомендовала обратиться к субъектам, предъявившим претензии, с просьбой передавать в ККООН все другие средства, которые они будут получать от заявителей, а секретариату Комиссии - сообщать о новых случаях возврата сумм на следующих сессиях Совета управляющих;
The Working Group held informal consultations on drafting suggestions with respect to proposed definitions for inclusion in article 2 of the Model Law, and agreed that further deliberations regarding the proposed definitions should be held at a future session, taking the following alternative proposals into account: Рабочая группа провела неофициальные консультации по редакционным предложениям относительно определений, предлагаемых для включения в статью 2 Типового закона, и пришла к согласию о том, что на одной из будущих сессий должно быть проведено обсуждение этих определений с учетом следующих альтернативных предложений:
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
The strategic framework includes two planks - the immediate plank of ameliorating the situation of households affected by the recent series of crises, and the longer-term plank of building resilience against future shocks and ensuring the ability to sustain food security over a range of future scenarios. Стратегическая база предусматривает решение двух задач: на ближайшую перспективу - улучшение продовольственного положения домохозяйств, пострадавших от ряда недавних кризисных явлений, и на более долгосрочную перспективу - повышение жизнестойкости по отношению к будущим кризисам и обеспечение способности поддерживать продовольственную безопасность согласно целому ряду сценариев будущего развития обстановки.
A key outcome of the dialogue was improved regional cooperation, the strengthening of the environmental community and the designation of joint action to be taken on emerging and urgent issues in the immediate and longer-term future. Ключевым результатом диалога стало усиление регионального сотрудничества, укрепление природоохранного сообщества и определение совместных действий по возникающим неотложным проблемам на ближайшую и отдаленную перспективу.
That Assembly would give all the Member States of the United Nations a unique opportunity to take a look into the future, to ponder how they perceive the United Nations of today and to speculate on what kind of United Nations they will support in the next century. Эта Ассамблея даст уникальную возможность всем странам - членам Организации Объединенных Наций бросить взгляд на перспективу и подумать о том, какой они видят Организацию Объединенных Наций и какую Организацию Объединенных Наций они будут поддерживать в следующем столетии.
It specifies the future goals of Eurasian economic integration, including the objective of establishing a Eurasian economic union by 1 January 2015. В ней зафиксированы цели евразийской экономической интеграции на перспективу, в том числе была провозглашена задача создания Евразийского экономического союза (ЕАЭС) к 1 января 2015 года.
In consolidating this work, UNIFEM identified lessons learned and best practices developed in Trust Fund projects and campaigns to distil key programming areas for the future. UNIFEM built on advocacy and capacity development to translate lessons learned from advocacy work into programmes. Проводя эту работу, ЮНИФЕМ обобщал накопленный опыт и определял наилучшие практические методы деятельности, разработанные в ходе осуществления проектов и кампаний Целевого фонда, с тем чтобы четко определить ключевые программные области на перспективу.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The future shape of economic multilateralism will determine the role of the Cluster in the years to come. Роль Тематической группы в предстоящие годы будет определяться будущими контурами экономической многосторонности.
I hope that in the coming days the Commission will prepare the grounds for the future implementation of the outcomes of the Beijing Conference. Надеюсь, что в предстоящие дни Комиссия подготовит основу для осуществления в будущем решений Пекинской конференции.
The year 2012 proved to be significant for global health, with a series of catalytic moments shaping the future landscape for the United Nations Foundation's work in the coming years. З. 2012 год имел важное значение с точки зрения глобального здравоохранения; в течение этого года произошли некоторые события, которые привели к изменениям и определили направления работы Фонда Организации Объединенных Наций в предстоящие годы.
Future trials could therefore be postponed. По этой причине могут быть отложены предстоящие судебные разбирательства.
In the meantime, we will support, in the coming days, any decision or resolution that will allow us to further improve the preparations, in February, for the work of the future conference. А тем временем в предстоящие дни мы поддержим любое решение или любую резолюцию, которые позволили бы нам в течение февраля еще больше продвинуть вперед подготовку к этой конференции.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Once a year, the Foreign Minister meets with representatives of civil society and informs them about past and future foreign policy activities. Один раз в год министр иностранных дел встречается с представителями гражданского общества и информирует их об имевших место и предстоящих внешнеполитических мероприятиях.
In other words, more is at stake in Pakistan's upcoming election than just the future of Pakistan. Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана.
The work itself begins with managers presenting their views of coming needs, development and the future. Эта работа начинается с изложения руководителями своих соображений в отношении предстоящих потребностей, тенденций и будущего.
As there was a link between the costs and the scale of the project, he hoped that a future report on the subject would offer a number of options relating to the scale of activities and the expected operating costs. Поскольку расходы связаны с масштабами проекта, было бы желательно, чтобы в будущем документе по данному вопросу были представлены различные аспекты, касающиеся объема работ, а также оценка предстоящих эксплуатационных расходов.
The Chairman's document, annexed to the report, will be very useful for the substantive debate at future sessions. Представленный Председателем документ, который был включен в доклад Группы в качестве приложения к нему, будет весьма полезен при обсуждении существа вопроса в ходе предстоящих сессий.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди?
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
The album was supported by two singles: "3500" featuring Future and 2 Chainz, and "Antidote". Альбом был поддержан двумя синглами: 3500 при участии Future и 2 Chainz, и Antidote.
The word "Accenture" is derived from "Accent on the future". По всей видимости, это слово происходит от фразы «Акцент на будущем» (англ. Accent on the future).
The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность.
Her design challenges for sharable objects were cited by Bruce Sterling and she was interviewed in the film The Future of Art. Некоторые её идеи были процитированы Брюсом Стерлингом, и она дала интервью в фильме «Будущее искусства» (англ. The Future of Art).
On March 20, a video released on the official Odd Future YouTube page featured Kgositsile in a cypher-style music video rapping along to his verse from "Oldie" with the other members of the crew. 20 марта, был выпущен видеоролик на официальном канале Odd Future на YouTube, в котором принимал участие Эрл, это был видеоклип в стиле cypher на песню «Oldie», в котором принимали участие и другие участники группы.
Больше примеров...