Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
Once he left us, the future became fluid. Когда он покинул нас, будущее стало изменчивым.
The scientific and technological community has a responsibility to provide the knowledge and technologies that will enable a long-term sustainable future. Научно-технические организации отвечают за предоставление знаний и технологий, которые позволят обеспечить долгосрочное устойчивое будущее.
It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании.
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений.
A number of trade-related trends have continued to offer both opportunities and challenges for the future. Ряд связанных с торговлей тенденций по-прежнему не только открывает возможности, но и ставит задачи на будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
Africa's future growth will not be inclusive and of high quality if the infrastructure deficit remains high. Будущий рост Африки не будет всеохватным и высококачественным, если дефицит инфраструктуры останется высоким.
Daphne Vasquez, future doctor, current journalist. Дафни Васкез, будущий врач, нынешний журналист.
Beginning on 11 February 1573, the siege was led by the Duke of Anjou (the future Henry III). Начиная с 11 февраля 1573 года, осаду возглавлял герцог Анжуйский (будущий Генрих III).
For that reason, we engage in a ceaseless search for technical assistance in order to establish a true police academy and to train our future Coast Guard officers abroad. Поэтому мы неустанно ищем техническую помощь, чтобы открыть полноценное полицейское училище и готовить за рубежом наш будущий персонал береговой охраны.
Some delegations expressed the view that any future review and revision of the Principles should have the goal of further strengthening the level of safety provided by the Principles. Некоторые делегации выразили мнение, что любой будущий обзор и пересмотр Принципов должен быть направлен на дальнейшее укрепление уровня безопасности, обеспечиваемого Принципами.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
The rapidly changing world is prompting UNICEF to build on its traditional proven comparative strengths in promoting child survival, development and protection, and further emphasize global contexts and trends that have bearing on the future progress in these areas. Мир стремительно меняется, и это заставляет ЮНИСЕФ действовать с использованием имеющихся у фонда традиционных сравнительных преимуществ в обеспечении выживания, развития и защиты детей, более тщательно учитывать условия и тенденции в различных регионах мира, которые оказывают влияние на дальнейший прогресс в этих направлениях.
The results of reporting in 2013, outlined below, provide the first baseline for the United Nations system's performance on gender mainstreaming at the corporate level against which future progress can be measured. Ниже приведены результаты отчетности в 2013 году, которые призваны служить исходными базовыми показателями работы системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства на общеорганизационном уровне, по которым будет сверяться дальнейший прогресс.
The UNEP Governing Council at its twenty-fifth session also took decisions on a number of other matters that will influence the future path of the overall UNEP Mercury Programme, in particular: На своей двадцать пятой сессии Совет управляющих ЮНЕП также принял решения по ряду других вопросов, влияющих на дальнейший ход реализации Программы ЮНЕП по ртути в целом, включая:
The current stage of UNECE reform necessitates further strategic thinking of the Working Party's role and future work. На нынешнем этапе реформы ЕЭК ООН необходимо провести дальнейший стратегический анализ роли и будущей деятельности Рабочей группы.
During the year under review, progress continued to be made on a number of fronts, including assistance in the development of the African Union's mediation strategy, and development of joint guidelines for conducting African Union-United Nations mediation partnerships in the future. В течение рассматриваемого года наблюдался дальнейший прогресс по ряду направлений, в том числе в содействии разработке посреднической стратегии Африканского союза и в разработке совместных руководящих принципов партнерского сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах посредничества в будущем.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
Claims for depletion of or damage to natural resources will be reviewed in a future "F4"instalment. Претензии в отношении истощения или повреждения природных ресурсов будут рассматриваться в составе одной из последующих партий "F4".
The current environment and circumstances require a new approach to accommodate future developments. Нынешние условия и обстоятельства требуют нового подхода для обеспечения учета последующих изменений.
Group 3: Programmes which may be enhanced with capacity-building for future evaluation; с) группа З: программы, которые могут быть укреплены с помощью создания потенциала для последующих оценок;
With regard to the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Governing Council is currently considering possible options for the future of the Programme in accordance with paragraph 6 of its decision 258. Что же касается Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, то Совет управляющих рассматривал возможные варианты ее дальнейшего функционирования в соответствии с пунктом 6 своего решения 258.
In that regard, we believe that the establishment of a follow-up mechanism at the Summit constitutes a promising step for the future. That will make it possible to consistently implement the entire set of decisions taken at the Summit. Мы считаем, что в этом контексте перспективным является создание механизма последующих действий в рамках этого саммита, что обеспечит последовательную реализацию всего комплекса принятых на данном саммите решений.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
The Framework has not yet been fully implemented and will only be applicable to the 2006 and future audits. Эти основные положения еще внедрены не в полном объеме и будут применяться лишь в отношении ревизий, проводимых в 2006 году и в последующие периоды.
The report focuses on the resource situation of UNFPA for regular and co-financing resources for 2013 and future years. В этом докладе основное внимание уделяется финансовому положению ЮНФПА с точки зрения регулярных ресурсов и ресурсов по линии совместного финансирования в 2013 году и в последующие годы.
Carry-over of approved budgets to future years to provide for expenses on commitments from previous years; перенос утвержденных бюджетов на последующие годы с целью предусмотреть покрытие расходов по обязательствам за предыдущие годы;
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that future budget proposals provide the necessary resources for the Programme of Assistance, as requested by the General Assembly. Консультативный комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить, чтобы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в последующие бюджетные предложения закладывались необходимые ресурсы для Программы помощи.
It should decide on follow-up activities and future work, including a topic for the next expert meeting, with a view to contributing to the coverage of trade and transport facilitation issues in the development process. Ей нужно наметить последующие мероприятия и будущую работу, включая тему для следующего совещания экспертов, в целях содействия учету проблем упрощения торговли и транспорта в процессе развития.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
Even the Treaty which has until now had a crucial restraining effect on the otherwise irrational nuclear arms race between the two super-Powers, the ABM Treaty, faces an uncertain future. Отсутствуют ясные перспективы даже у Договора, который до сих пор оказывал кардинальное сдерживающее воздействие на гонку ядерных вооружений между двумя сверхдержавами, которая в противном случае приобрела бы безрассудный характер, - у Договора ПРО.
Where girls' safety at school or on the way to school is compromised, their education is interrupted, causing a ripple effect with the likely lifelong impact of limited opportunities for the girls and their future families. Там, где безопасность девочек в школе или по пути в школу не обеспечивается, их образование прерывается, вызывая цепную реакцию, которая приводит к тому, что жизненные перспективы женщин и девочек и их будущих семей сужаются.
In the long term, and with the European perspective for the Western Balkans in mind, accelerated implementation of standards should not be viewed as a goal in itself nor as a quicker way to a decision on the future status of Kosovo. В долгосрочном плане и с учетом европейской перспективы для Западных Балкан не следует рассматривать ускоренное осуществление стандартов ни как самоцель, ни как быстрый способ принятия решения по будущему статусу Косово.
The view was expressed that the Subcommittee, when considering matters relating to the definition and delimitation of outer space, should take into account recent and future technological developments, and that the Scientific and Technical Subcommittee should also consider this subject. Было высказано мнение, что при рассмотрении вопросов, касающихся определения и делимитации космического пространства, Подкомитету следует учитывать современный уровень и перспективы технологического развития и что Научно-техническому подкомитету также следует рассмотреть эту тему.
Issues of international protection will be analysed as part of a forthcoming comprehensive strategy "The Future of Immigration 2020" that is now under preparation. Вопросы международной защиты будут проанализированы в рамках подготавливаемой в настоящее время всеобъемлющей стратегии "Перспективы иммиграции на период до 2020 года".
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
Small buses, which in the future can be used on small commercial routes instead PAZ, Gazelle. Автобус малого класса, который в перспективе можно использовать на малых коммерческих маршрутах вместо ПАЗов, ГАЗЕлей.
The review and improvement of the two documents in question form an inseparable exercise, at least for the foreseeable future. Пересмотр и совершенствование указанных двух документов, по крайней мере, в видимой перспективе представляются процессом непрерывным.
The neglect of physical education reduces the quality of learning, with negative future effects on public health and on health budgets. Игнорирование физического воспитания ведет к снижению качества обучения, что в перспективе негативно сказывается на системе здравоохранения и бюджете здравоохранения.
Since demand reductions strategies will likely result in gradual medium- and long-term reductions in demand for tobacco products, the effects on employment and farmers will be manifested decades into the future. Поскольку осуществление стратегий сокращения спроса может привести в средне- и долгосрочной перспективе к постепенному сокращению спроса на табачные изделия, последствия этого для занятости и фермеров будут ощущаться в течение нескольких последующих десятилетий.
The pace of deficit reduction must be slowed, particularly in Spain, because output is determined in the short run by demand, and private demand cannot replace public demand until a degree of faith in the future is restored. Необходимо снизить темп сокращения дефицита бюджета, особенно в Испании, потому что в краткосрочной перспективе объем производства определяется спросом, а частный спрос не может заменить собой общественный спрос до тех пор, пока не будет восстановлена некоторая степень веры в будущее.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
Looking to the future, he hoped to see a strengthening of the vitally important follow-up procedure, which should also be expanded, if necessary, to include country assessment and fact-finding visits. Касаясь перспектив, он надеется на укрепление крайне важной процедуры последующих действий, которую также следует расширить, включив в случае необходимости посещения на места с целью оценки ситуации в стране и миссий по установлению фактов.
The Government is reported to have supported the work of the Monitor Group on Tourism to research the global and domestic challenges to the industry for a community-wide vision for its future direction. По сообщениям, правительство оказывало поддержку группе наблюдателей за деятельностью сектора туризма, изучавшей глобальные и внутренние проблемы, стоящие перед этим сектором, с тем чтобы обеспечить целостное видение перспектив его развития.
This is a retrospective assessment of the human development process in Morocco since the country recovered its independence and an exploration of the prospects for the future. В данном случае речь идет о ретроспективной оценке процесса развития человеческого потенциала в Марокко начиная с момента обретения независимости и о поиске новых горизонтов и перспектив.
The enhancement of research and development, at the national, regional and international levels, of advanced and cleaner technologies and more efficient energy technologies, as well as renewable energy technologies, is a prerequisite of achieving a global sustainable energy future. Повышение уровня исследований и разработок на национальном, региональном и международном уровнях в области передовых и более чистых технологий и технологий с повышенным энергетическим кпд, а также энергетических технологий, использующих возобновляемые источники, - необходимое условие реализации перспектив устойчивой энергетики в общемировом масштабе.
Calls on the Abkhaz side to use common sense and good judgement, recalling the perilous consequences of the armed confrontation, both for the welfare of the population of the region and the prospect of future economic reconstruction. призывает абхазскую сторону к здравому смыслу и благоразумию, напоминая об опасных последствиях вооруженной конфронтации как для благополучия населения района, так и для перспектив будущего экономического восстановления;
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
We agree with the Secretary-General that the future of former combatants continue to be an issue of special concern. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что проблемой, вызывающей особую озабоченность, по-прежнему является судьба бывших комбатантов.
Our destiny is not written in some book in the future. Наша судьба это не то, что написано в какой-то книге в будущем.
It is this awareness that seared our destiny and our future, because that's how we tell ourselves and the world what we want, basically talking to the universe of what we want and that we are willing to pay the price for achieve our dreams. Именно это осознание того, что опалило наша судьба и наше будущее, потому что это, как мы говорим себе и миру, что мы хотим, в основном говорят во Вселенной, чего мы хотим и что мы готовы платить за достижения нашей мечты.
The current future of the 373/2 sets remains uncertain. Судьба модернизированного шасси Nº 524 остаётся невыясненной.
Well, we, the city's most affluent businessmen and women hold its future in our hands. Судьба города лежит в наших руках, так как мы являемся самыми зажиточными деловыми людьми в этом городе.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
She appealed to States parties to consider means of remedying that situation at future sessions. Она призывает государства-участники рассмотреть на следующих сессиях возможности исправления сложившегося положения.
We believe that the Assembly's debate on implementing the concept should, in the future, be focused on the following four points. Мы считаем, что в дальнейшем прения по вопросу об осуществлении этой концепции должны сосредоточиться на следующих четырех моментах.
Natural and technological disasters were increasingly affecting the availability and productivity of existing arable lands and to support future world population growth during the next three decades, arable land would need to become some 40 per cent more productive than in 2013. Наличие и продуктивность имеющихся пахотных угодий становятся все более уязвимыми к воздействию стихийных бедствий и техногенных катастроф, и обеспечение потребностей растущего населения мира в течение трех следующих десятилетий потребует 40-процентного роста их продуктивности по сравнению с 2013 годом.
The Sufor programme indicated that following full implementation of the Gothenburg Protocol, 60% of forest soils in Sweden would recover within the next 100 years and 40% would remain acidified for the foreseeable future. Результаты, полученные в рамках программы Sufor, свидетельствуют о том, что после полномасштабного осуществления Гëтеборгского протокола 60% лесных почв в Швеции восстановятся в течение следующих 100 лет, а 40% будут оставаться подкисленным в обозримом будущем.
The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Several reports pointed out the difficulties of monitoring progress and setting priorities for the future in the absence of a sound baseline of information. В ряде докладов были отмечены трудности отслеживания прогресса и установления приоритетных задач на перспективу в отсутствие надежной информационной базы.
In assessing future conditions with the aim of prioritizing adaptation measures, current practices and methodologies should be complemented with more innovative and future-orientated approaches. При оценке будущих условий с целью определения приоритетных мер адаптации существующую практику и методологии следует дополнять более инновационными подходами, ориентированными на перспективу.
He noted that, as work began on the future, governments should not forget that the first commitment period would begin in only a few weeks. Он отметил, что, поскольку работа, нацеленная на перспективу, уже началась, правительствам не следует забывать о том, что первый этап принятия на себя обязательств начнется уже через несколько недель.
It is anticipated that present-day and future environment predictions by DAMAGE will be available over the course of the next year. Предполагается, что в течение ближайшего года с помощью модели DAMAGE будут подготовлены прогнозы в отношении среды космического мусора на настоящий момент и на перспективу.
Her delegation supported the Organization's long-term vision, which constituted a good platform for future action. It endorsed the resolutions adopted at the Industrial Development Board. Ее делегация поддерживает долгосрочную перспективу ЮНИДО, которая закладывает хоро-шую основу для будущих действий, а также резо-люции, принятые Советом по промышленному развитию.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The Nelson Mandela Cultural Centre for African Culture intends to host all of its future cultural activities in the context of the International Year. Центр африканской культуры им. Нельсона Манделы намерен проводить все свои предстоящие культурные мероприятия в контексте Международного года.
The year 2012 proved to be significant for global health, with a series of catalytic moments shaping the future landscape for the United Nations Foundation's work in the coming years. З. 2012 год имел важное значение с точки зрения глобального здравоохранения; в течение этого года произошли некоторые события, которые привели к изменениям и определили направления работы Фонда Организации Объединенных Наций в предстоящие годы.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
We trust that the future talks in Abuja will be strongly and positively influenced by the agreements reached in Nairobi under the auspices of the IGAD peace process. Мы считаем, что предстоящие в Абудже переговоры окажут существенное и позитивное влияние на договоренности, достигнутые в Найроби, в рамках мирного процесса под эгидой МОВР.
Failing to factor the climatic variable into energy management in the future would reduce our ability to mitigate and adapt to the phenomenon in the years to come. Неспособность учесть изменение климатических условий при управлении энергией в будущем снизит нашу способность смягчать последствия этого явления и адаптироваться к ним в предстоящие годы.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
In 2012 the U.S. outlined a comprehensive plan for future action including raising awareness within the travel and tourism industry and augmenting the work of various educational institutions and foundations to combat trafficking. В 2012 году США разработали всеобъемлющий план предстоящих действий, включая повышение осведомленности внутри индустрии туризма и путешествий и расширение деятельности различных образовательных учреждений и фондов, направленной на борьбу с торговлей людьми.
Better interaction between the two principal United Nations organs is an issue of great importance to the Organization's future and should be addressed in the forthcoming intergovernmental negotiations on Security Council reform. Более оптимальное взаимодействие между двумя главными органами Организации Объединенных Наций является вопросом огромной важности для будущего Организации, и он должен рассматриваться на предстоящих межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности.
So let us look to the future of our country with optimistic eyes and with a spirit amply provided with resolve, for with will and determination we shall build the future of our country and of generations to come. Поэтому давайте смотреть в будущее нашей страны с оптимизмом и в духе твердой решимости, поскольку при наличии такой решимости и воли мы сможем построить будущее нашей страны для предстоящих поколений.
The first session of the Ad Hoc Committee was mainly devoted to procedural issues, such as the modalities of participation of accredited NGOs to the work of the Committee and the participation of national institutions in its future sessions. Первая сессия Специального комитета была посвящена в основном процедурным вопросам, таким, как условия участия аккредитованных НПО в работе Комитета и участия национальных учреждений в работе его предстоящих сессий.
In its agreed conclusions 2000/2,1 the Council noted inter alia that future conference reviews should be prepared in a well-coordinated manner and that there was a need to ensure that not too many processes are held over the same period of time. В своих согласованных выводах 2000/21 Совет отметил, в частности, что необходимо обеспечить, чтобы была организована хорошо скоординированная подготовка предстоящих обзоров хода осуществления решений конференций и что необходимо также обеспечивать, чтобы одновременно не велась подготовка слишком большого числа обзоров.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
The ruling raises questions about other import arrangements for agricultural goods as well as the future of trade and development cooperation agreements between rich and poor countries. Решение ставит под сомнение другие соглашения по импорту сельскохозяйственных товаров, а также будущность соглашений по сотрудничеству в области торговли и развития между богатыми и бедными странами.
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди?
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
"Future Starts Slow" was released as the second single on June 27, 2011. «Future Starts Slow» был выпущен как второй сингла 27 июня 2011 года.
A Boy Who Can Predict the Future , was the eleventh favorite episode. А Воу Who Can Predict the Future» была 11-й в рейтинге серий.
It entered into a technical partnership with American start-up technology company Faraday Future in July 2016 for the next four seasons, with an option for a further four years after the current agreement expires. Команда вступила в техническое партнерство с американской стартап-технологической компанией Faraday Future в июле 2016 года на следующие четыре сезона, с опционом еще на четыре года после истечения срока действующего соглашения.
Her design challenges for sharable objects were cited by Bruce Sterling and she was interviewed in the film The Future of Art. Некоторые её идеи были процитированы Брюсом Стерлингом, и она дала интервью в фильме «Будущее искусства» (англ. The Future of Art).
He is a contributor to Julian Assange's 2012 book Cypherpunks: Freedom and the Future of the Internet along with Andy Müller-Maguhn and Jérémie Zimmermann. Сделал вклад в книгу Джулиана Ассанжа Cypherpunks: Freedom and the Future of the Internet (2012), вместе с Энди Мюллер-Магуном и Иеремией Циммерманном.
Больше примеров...