Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
These results enhance our hope of a better future for Africa. Эти итоги укрепляют нашу надежду на лучшее будущее для Африки.
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений.
Our future will be determined by the nations represented here today. Наше будущее будет определяться представленными здесь сегодня нациями.
Promoting alternative development by providing farmers with licit options was the main strategy for the future. Поощрение альтернативного развития путем предоставления фермерам различных вариантов законной деятельности является основной стратегией на будущее.
NEPAD is an ambitious initiative that redefines a partnership of responsibility and commitment and attests to Africa's resolve to take responsibility for its own future. НЕПАД - это далеко идущая инициатива, которая воссоздает партнерство, отмеченное чувством ответственности и приверженности, и свидетельствует о решимости Африки взять на себя ответственность за свое собственное будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
Abortion can hinder future reproductive progress. Аборт может негативно повлиять на будущий репродуктивный процесс.
The future you didn't say anything about not helping me, did he? Будущий ты ничего не говорил о том, чтобы ты не помогал мне, да?
Future review of protocols, priorities and research Будущий обзор протоколов, приоритетов и исследований
He's handsome, a future doctor... Он красивый, будущий доктор...
Before starting the construction of a new house, a thoughtful owner immediately thinks about its service, even when the future home exists only in the project documentation. Начиная строительство нового дома, хороший хозяин задумывается о том, как сделать его долговечным и удобным - даже если будущий дом существует пока только в виде папки с проектной документацией.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
The Committee further recommends that the State party establish and strictly enforce its legislation prohibiting the future recruitment of children by any group. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать и в принудительном порядке строго исполнять его законодательство, запрещающее дальнейший набор детей любыми группами.
The rapidly changing world is prompting UNICEF to build on its traditional proven comparative strengths in promoting child survival, development and protection, and further emphasize global contexts and trends that have bearing on the future progress in these areas. Мир стремительно меняется, и это заставляет ЮНИСЕФ действовать с использованием имеющихся у фонда традиционных сравнительных преимуществ в обеспечении выживания, развития и защиты детей, более тщательно учитывать условия и тенденции в различных регионах мира, которые оказывают влияние на дальнейший прогресс в этих направлениях.
I note with satisfaction further progress made by the Government to restore its effective control over diamond mining, which is an area of vital importance for the future of the country. Я с удовлетворением отмечаю дальнейший прогресс, достигнутый правительством в деле восстановления его эффективного контроля над добычей алмазов, которая является жизненно важной для будущего страны областью.
With the expectation that our appeal will be heard, we look with hope into the future for a peaceful and tranquil homeland which will make its further contribution to world peace and to the prevalence of world justice. В расчете на то, что наш призыв будет услышан, мы с надеждой смотрим в будущее нашей мирной родины, которая внесет свой дальнейший вклад в укрепление мира во всем мире и в торжество справедливости в мире.
Future coal demand increases will undoubtedly require modernization and additional generating capacities. Нет сомнения в том, что дальнейший рост спроса на уголь потребует модернизации и дополнительных энергетических мощностей.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
The Commission urged the Secretary-General to ensure the continued funding of the Internet Governance Forum and its structures in preparation for the seventh and future meetings of the Forum. Комиссия настоятельно призвала Генерального секретаря обеспечить непрерывное функционирование Форума по вопросам управления интернетом и его структур в рамках подготовки к проведению седьмого и последующих совещаний Форума.
These reviews made systematic assessments of the key results and outcomes of the projects and derived lessons learned in order to formulate recommendations for follow-up projects and actions to improve future project implementation. В ходе проведения этих обзоров проводились систематические оценки основных результатов и итогов осуществления проектов и анализ извлеченных уроков, с тем чтобы выработать рекомендации для последующих проектов и мер, направленных на повышение качества осуществления будущих проектов.
In its resolution 31/95 B, the General Assembly resolved that the Committee on Contributions should draw up future scales on the basis of, inter alia, "methods which avoid excessive variations of individual rates of assessment between two successive scales". В своей резолюции 31/95 B Генеральная Ассамблея постановила, что в будущем Комитету по взносам следует разрабатывать шкалы взносов на основе, в частности, «... методов, которые не допускают чрезмерных колебаний взносов отдельных стран в двух последующих шкалах...».
Invites the High Commissioner to explore the possibility of convening a world conference on indigenous peoples in 2004 to review the achievements of the Decade and recommend future action in relation to indigenous peoples; предлагает Верховному комиссару изучить возможность созыва всемирной конференции по вопросам коренных народов в 2004 году для проведения обзора достижений в рамках Десятилетия и выработки рекомендаций относительно последующих действий в отношении коренных народов;
With regard to the organization of the Committee's future sessions, his delegation supported the idea of organizing three nine-week sessions before April 1998. Что касается проведения последующих сессий Подготовительного комитета, то Республика Корея поддерживает идею проведения сессий продолжительностью в девять недель, а именно трех сессий до апреля 1998 года.
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Reserves have not been established for separation and repatriation for future years, as such payments would be expected to be met from future income and operating reserves. Резервы для осуществления выплат в связи с прекращением службы и репатриацией в последующие годы не создаются, поскольку такие выплаты предполагается производить за счет будущих поступлений и оперативных резервов.
He also enquired what specific challenges faced women with regard to access to water and sanitation and whether gender-specific aspects and non-discrimination would be the focus of future reports. Он также спрашивает, с какими конкретными трудностями сталкиваются женщины, когда речь идет о доступе к воде и санитарным услугам, и будут ли последующие доклады посвящены гендерным аспектам и недопущению дискриминации.
Since that was an ambitious plan, the length of which might not be sufficient to attain the many objectives that had been set, he wished to know whether the Government would be implementing a new version of the plan in the future. Поскольку речь идет о далеко идущем плане, который, вероятно, является недостаточно долгосрочным для достижения поставленных в нем многочисленных целей, г-н Силианос интересуется тем, намерено ли правительство принять новый его вариант на последующие годы.
No question can be asked which might suggest where his observation point is located, because any future operations might be compromised. Воздержитесь от любых вопросов, предполагающих разглашение места наблюдения, которые могут скомпрометировать последующие операции.
The third Global Environment Outlook report emphasizes that the next 30 years will be as crucial in shaping our future environment as the past 30 have been. В третьем докладе "Глобальная экологическая перспектива" подчеркивается, что последующие 30 лет будут столь же исключительно важны для формирования нашей будущей среды, как и прошедшие 30 лет.
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
While the prospects for Haiti's future have clearly improved, formidable challenges remain. Несмотря на то, что перспективы будущего для Гаити явно улучшились, еще сохраняются огромные трудности.
Plans for the future must take into consideration regional perspectives and potential, which would provide opportunities for increased efficiency and to explore comparative advantage across national borders. В планах на будущее должны должным образом учитываться региональные перспективы и потенциал, которые должны предоставить возможности для повышения эффективности и для освоения сравнительных преимуществ вне пределов национальных границ.
The future outlook is more promising than in 2012, what with the gradual strengthening of the global economic recovery, including a return to positive growth in the euro zone. По сравнению с 2012 годом, будущие перспективы представляются еще более заманчивыми в условиях постепенного нарастания темпов подъема мировой экономики, в том числе с учетом возврата к положительному росту в зоне евро.
Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. Во многих странах мира условия жизни граждан ухудшились и во многих других странах перспективы на будущее продолжают оставаться безрадостными.
Since the future of the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the future status process for Kosovo had been unclear when the Secretary-General's report had been finalized, no provision had been made for that mission in 2008. Поскольку перспективы Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по процессу определения будущего статуса Косово к моменту завершения подготовки доклада Генерального секретаря оставались неопределенными, ассигнований на эту миссию на 2008 год предусмотрено не было.
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
It will be through building on its strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems in a changing world that the Convention will ensure its long-term future. Конвенция обеспечит возможности для своей будущей деятельности в долгосрочной перспективе именно за счет более активного использования имеющихся у нее преимуществ и критической оценки своей дальнейшей роли в решении природоохранных проблем в условиях меняющегося мира.
The secretariat saw no problem in dealing with six observers in the immediate future, but it was concerned about the long-term resources for handling more people in a decision-making capacity than currently were members. Секретариат не видит трудностей в том, чтобы в ближайшем будущем появились еще шесть наблюдателей, но его заботит вопрос о наличии в долгосрочной перспективе ресурсов для содержания большего числа людей, чем число нынешних членов комитета, на должностях принятия решений.
As requested by the General Assembly in its resolution 61/277, the longer-term perspective on the role and future development of the Logistics Base will be included in the proposed 2009/10 budget. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 61/277, в предлагаемый бюджет на 2009/10 год будет включена информация о роли и будущем развитии Базы снабжения в долгосрочной перспективе.
This will make possible future shipments of up to 60 million tons of coal a year from the Erunakovo district to European Russia and abroad. Это позволит в перспективе вывозить с Ерунаковского района до 60 млн. т угля в год в европейскую часть страны и за рубеж.
Successive governments have relied on deficit budgets financed by external borrowings - a practice which has led to a severe reduction in the value of assets that had been accumulated by the Nauru Phosphate Royalties Trust ostensibly for the long-term future of the people. Сменявшие друг друга правительства составляли бюджет с дефицитом, который покрывался за счет внешних займов, что привело к резкому сокращению стоимости активов, накопленных Наурским доверительным фондом по управлению отчислениями за добычу фосфоритов и предназначенных для обеспечения благосостояния народа в длительной перспективе.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
We believe that the people of Bougainville deserve a positive perspective for their future. Мы считаем, что народ Бугенвиля заслуживает положительных перспектив в отношении своего будущего.
Despite the uncertainty surrounding the future of this international instrument because of the opposition demonstrated by the main nuclear power, the relevant national authorities continue to give careful consideration to the possibility of Cuba's accession. Несмотря на неопределенность перспектив этого международного документа из-за откровенно негативного отношения к нему основной ядерной державы, соответствующие национальные органы продолжают тщательно изучать вопрос о возможном присоединении Кубы к этому документу.
The study adds, with regard to prospects for the future: The recent slowdown in economic activity, the sharp worsening of foreign reserves and severe contraction of public expenditure on basic services, are inflicting further hardship on the poor. ЗЗ. В отношении перспектив на будущее в исследовании далее говорится следующее: Недавнее снижение экономической активности, резкое ухудшение состояния валютных резервов и значительное сокращение государственных расходов на базовое обслуживание еще более усугубляют тяжелое положение бедноты.
This is already the case in the petroleum industry and may be a harbinger of the future for the natural gas and electricity sectors in the ECE region. Такая ситуация уже наблюдается в нефтяной промышленности и, возможно, является предвестником будущих перспектив в секторах природного газа и электроэнергии в регионе ЕЭК.
Here's to a bright future. У тебя здесь много перспектив.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
It is important to bear in mind that such measures have an impact on the future and well-being of real individuals. Важно помнить о том, что от каждого шага такого рода зависит судьба и благополучие реальных людей.
The King has repeatedly stressed that the future destiny of Bhutan lies in the hands of the people and whatever administrative system is established must receive the full and active cooperation and support of the people in order to become effective and lasting. Король неоднократно подчеркивал, что будущая судьба Бутана находится в руках народа и что какая бы административная система ни была создана, для того чтобы быть эффективной и долгосрочной, она должна опираться на полное и активное сотрудничество и поддержку народа.
It was furthermore pointed out that the alternative solution - subordinating the exercise of jurisdiction by the court to a declaration of acceptance - would leave the future fate of the court in the hands of States on whose discretion the ability of the court to operate would depend. Далее отмечалось, что в результате альтернативного решения, т.е. требования о том, что для осуществления судом юрисдикции необходимо заявление о признании, будущая судьба суда будет находиться в руках государств, от усмотрения которых будет зависеть способность суда функционировать.
Hopefully our paths will cross in the future... Надеюсь, судьба сведёт наши с вами пути... а до сих пор...
Well, we, the city's most affluent businessmen and women hold its future in our hands. Судьба города лежит в наших руках, так как мы являемся самыми зажиточными деловыми людьми в этом городе.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
The cities we are going to build over the next 50 years will determine quality of life and even happiness for billions of people towards the future. Города, которые мы собираемся построить в течение следующих 50 лет, определят качество жизни и даже счастье для миллиардов людей в будущем.
The Advisory Committee requests the Executive Director to present, in the context of the next estimates, his views on the feasibility and advantages, or otherwise, of presenting future estimates on a biennial basis. Консультативный комитет просит Директора-исполнителя изложить в контексте следующих смет свои мнения в отношении целесообразности и преимуществ, или отсутствия таковых, представления будущих смет на двухгодичной основе.
The Co-Chairs of the Standing Committee, together with interested parties, will continue to focus on this topic during future meetings of the Standing Committee and to encourage more countries to provide information on their stockpiles. Сопредседатели Постоянного комитета, действуя совместно с заинтересованными участниками, будут продолжать привлекать внимание к этому вопросу на следующих заседаниях Постоянного комитета и будут принимать меры к тому, чтобы большее число стран предоставляло информацию о своих запасах.
Several goals appear to constitute the core of a broad consensus on the way forward as regards the future thrust of UNCTAD technical cooperation activities: A stronger "centre" is needed to make technical cooperation more effective. Секретариат ЮНКТАД предпринимает ряд шагов для укрепления своей роли в области технического сотрудничества на основе следующих принципов и целей:
In order to assess the impact of the Clean Development Mechanism over the coming 20 years, however, it had been necessary for the task force to speculate on the direction that the Mechanism would take on issues such as the future treatment of new HCFC plants. В то же время, с целью оценки воздействия Механизма чистого развития в течение следующих 20 лет, целевой группе пришлось высказывать предположения о направлениях развития Механизма по таким вопросам, как будущий режим установок по производству ГХФУ.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
In assessing future conditions with the aim of prioritizing adaptation measures, current practices and methodologies should be complemented with more innovative and future-orientated approaches. При оценке будущих условий с целью определения приоритетных мер адаптации существующую практику и методологии следует дополнять более инновационными подходами, ориентированными на перспективу.
The present report focuses on what the United Nations can do now, but also looks beyond to broader partnerships and ahead to future steps. Настоящий доклад посвящен ближайшим задачам Организации Объединенных Наций, но также ориентирован на перспективу и создание более широких партнерств и разработку последующих шагов.
The major satellite programme for the near future will be the Earth Observing System (EOS), which is an internationally coordinated, multidisciplinary space-borne observation programme of the 1990s. Основная спутниковая программа на ближайшую перспективу будет связана с системой наблюдения Земли (ЭОС), которая представляет собой координируемую на международной основе междисциплинарную программу на 90-е годы по наблюдению из космического пространства.
The objectives were to determine mainstream technologies for each category and level of European emission legislation, to understand the effect of these technologies from a quantitative and theoretical perspective, and to determine secondary technologies and future expectations of technology penetration. Цель этого проекта заключается в определении основных технологий борьбы с выбросами по каждой категории транспортных средств и степени развития европейского законодательства, касающегося выбросов; определении воздействия применения этих технологий с количественной и теоретической точек зрения на перспективу и в определении параллельных технологий и будущего направления технологического развития.
Plans for the very near future include work on the legislative and regulatory underpinnings for the System. На ближайшую перспективу предполагается: развитие нормативно-законодательной базы НСМОС мониторинга).
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
Deferred income comprises contributions received from donors during the biennium as an advance payment of contributions for future bienniums. Доходы будущих периодов включают взносы, полученные от доноров в течение двухгодичного периода в виде авансовой уплаты взносов за предстоящие годы.
Member States have expressed the view that we must approach the forthcoming decades with a new and positive perspective on the future. Государствами-членами было высказано мнение, что в предстоящие десятилетия следует выступать с позиций, в основу которых был бы положен новый, позитивный взгляд на будущее.
The annual assessment shall include a review of expected jute production capacity for future years and an outlook for jute production, consumption and trade for the following calendar year, for the purpose of assisting members in their individual assessments of the evolution of the international jute economy; Ежегодная оценка включает обзор предполагаемых возможностей производства джута в предстоящие годы и прогноз производства и потребления джута и торговли им на следующий календарный год в целях оказания содействия членам в их собственных оценках развития международной экономики джута;
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
(e) Future accounting pronouncements ё) Предстоящие нововведения в области учета
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
It will be further developed and publicized at several future workshops and conferences. Он будет дорабатываться и освещаться на нескольких предстоящих практикумах и конференциях.
I think it augurs well for future tasks ahead of us. Мне кажется, это служит хорошим предзнаменованием в плане решения предстоящих задач.
Ukraine welcomed the Secretary-General's intention to restructure DPKO to strengthen United Nations capacity to manage and sustain peace operations, especially in light of ongoing and future deployments. Украина приветствует намерение Генерального секретаря осуществить реорганизацию ДОПМ в целях расширения возможностей Организации Объединенных Наций по управлению миротворческими операциями и оказанию поддержки в их проведении, особенно с учетом текущих и предстоящих операций по развертыванию сил.
The Council members expressed divergent views on the future outcome resulting from the consultations between the United Nations and the Government of the Sudan. Члены Совета высказали различные мнения относительно будущих итогов предстоящих консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Судана.
He added that the focus of its future discussions would be on matters pertaining to the Roma population as well as transfrontier cooperation, issues which were being promoted under the Stability Pact for South Eastern Europe. Он добавил, что основное внимание в ходе предстоящих дискуссий будет обращено на вопросы, касающиеся положения народности рома, а также трансграничного сотрудничества, т.е. проблемы, требующие своего разрешения в соответствии с положениями Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Say that, perhaps... the future is so large... Скажите: может быть... Будущность так велика.
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди?
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
The group's debut album, A Future Without a Past, was also released in 1991. Первый альбом, с названием «Future Without A Past» вышел у группы в 1991 году.
In 1993, the band recorded their debut album We Are the Punx, We Are the Future. В 1993 году группа записала свой дебютный альбом We Are the Punx, We Are the Future.
Those who introduce innovations in the Internet, Media, technologies, and entertainment areas will gather here to define and discuss the future of the Internet. Future Web - это трехдневное событие, в рамках которого как приглашенные, так и молодые специалисты выступят с докладами, проведут мозговые штурмы, круглые столы, панели.
National re-entered confidence and supply agreements with the centrist United Future, the classical liberal ACT Party, and the indigenous rights-based Māori Party to form a minority government. Националы вновь пошли на соглашение с центристами из «United Future», классическими либералами из ACT и коренной партией Маори, чтобы сформировать правительство меньшинства, продлив его на пятый срок.
Amongst Hytner's innovations were NT Future, the National Theatre Live initiative of simulcasting live productions, and the Entry Pass scheme, allowing young people under the age of 26 to purchase tickets for £7.50 to any production at the theatre. Среди нововведений Хайтнера были проект обновления театра NT Future, организация проекта NT Live, а также схема, позволяющая посетителям моложе 26 лет покупать входные билеты по 5 фунтов на любой спектакль.
Больше примеров...