Английский - русский
Перевод слова Future

Перевод future с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будущее (примеров 18740)
Others envision a future of ongoing confrontation and dispute. Другие видят будущее в постоянной конфронтации и раздорах.
The degree of success achieved by the Government of Sierra Leone in confronting these challenges will largely define the future of the country. Степень успеха, достигнутого правительством Сьерра-Леоне в решении этих проблем, будет во многом определять будущее этой страны.
It confirms for the future that the voice of parliamentarians can and must be heard within the comity of nations. В ней подтверждается на будущее, что голос парламентариев может и должен быть услышан в сообществе наций.
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений.
Such progress would help to deepen the process through which Bosnians themselves take ownership of their common future. Это способствовало бы углублению процесса, благодаря которому боснийцы смогут сами определять собственное будущее.
Больше примеров...
Будущий (примеров 1604)
In Krasnoyarsk, the future painter met Kyiv artists Stepan Kirichenko and Zinaida Volkovitskaya, who became his first teachers. Там будущий живописец познакомился с киевскими художниками Степаном Андреевичем Кириченко и Зинаидой Волковицкой, которые стали его первыми учителями.
She first served as a back-up crew member for the 1993 Mir Altaïr mission in which her future husband Jean-Pierre Haigneré participated. Эньере была резервным членом экипажа в 1993 году в миссии Альтаир на станцию «Мир», в которой принял участие её будущий муж Жан-Пьер Эньере.
Mr. Yousfi observed that in the current year, the people of Tokelau had in a historic referendum been given the opportunity to exercise their right to determine their own future status. Г-н Юсфи замечает, что в нынешнем году на историческом референдуме народ Токелау получил возможность осуществить свое право и определить свой будущий статус.
You insult your future son-in-law. Полегче, я все-таки твой будущий зять.
De Wollant, calling the future Novocherkassk "little Paris" on the basis of numerous town squares, each of which was supposed to feature a church, and to have streets beginning radially around each square. Деволан, назвав будущий Новочеркасск «маленьким Парижем», положил в логическую основу города площади, на каждой из которых должна была стоять церковь, а от каждой из площадей радиально отходить улицы.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 98)
The rapidly changing world is prompting UNICEF to build on its traditional proven comparative strengths in promoting child survival, development and protection, and further emphasize global contexts and trends that have bearing on the future progress in these areas. Мир стремительно меняется, и это заставляет ЮНИСЕФ действовать с использованием имеющихся у фонда традиционных сравнительных преимуществ в обеспечении выживания, развития и защиты детей, более тщательно учитывать условия и тенденции в различных регионах мира, которые оказывают влияние на дальнейший прогресс в этих направлениях.
Additional methodological gaps will be further assessed and flagged based on a broader consultation with the custodians of the statistical methodologies in 2011, and actions to remedy those gaps in the future will be identified. Дальнейший анализ и выявление дополнительных методологических пробелов будут проводиться в 2011 году на основе более широких консультаций с учреждениями, отвечающими за статистические методологии, и будут намечены действия по устранению этих пробелов в будущем.
Its progress needs to be further monitored by the tripartite partners - with a view, the team suggests, to its future expansion if the early positive indications are confirmed by further experience. По мнению группы, необходимо, чтобы трехсторонние партнеры продолжали следить за эволюцией этого механизма, с тем чтобы более широко задействовать его в будущем в том случае, если дальнейший опыт подтвердит полученные на начальном этапе положительные результаты.
Further progress was made in concluding a new Annex 8 to the Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods on border crossing procedures for international road transport, and in defining the future parameters for the computerization of the procedure under the TIR Convention. Был достигнут дальнейший прогресс в разработке нового приложения 8 к Конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах, касающегося процедур пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок, и определении будущих параметров компьютеризации процедуры в соответствии с Конвенцией МДП.
In this regard, the findings of the technical assessment mission at the beginning of this year will surely guide future efforts and further progress to enhance security sector reform, internal security and national defence. В этой связи выводы миссии по технической оценке, сделанные в начале этого года, безусловно, позволят координировать будущие усилия и дальнейший прогресс по укреплению реформы сектора безопасности, внутренней безопасности и национальной обороны.
Больше примеров...
Последующих (примеров 735)
The Committee agreed to consider possible courses of action in response to such new information in the light of the future reviews of the Consolidated List. Комитет согласился рассмотреть возможный порядок действий в связи с нарушением такой новой информации в свете последующих обзоров сводного перечня.
At future sessions, the Forum will be able to focus on evaluating the implementation of existing recommendations and proposing follow-up, complementary recommendations. В будущем на своих сессиях Форум сможет сосредоточить свое внимание на оценке хода выполнения уже сделанных рекомендаций и вынесении последующих, дополнительных рекомендаций.
However, bearing in mind the continuously changing situation in the mission area and the possibility of future modifications of UNPROFOR, the Committee is of the view that the above-mentioned rate is, at this stage, indicative only. Однако с учетом того, что обстановка в районе действия миссии постоянно меняется, а также с учетом возможности последующих изменений, связанных с СООНО, Комитет считает, что вышеупомянутые удельные затраты на данном этапе являются лишь ориентировочными.
Discussing the results in the context of existing evidence by including a systematic review may prevent unethical exposure of human subjects to risk of research in unnecessary subsequent trials and identify remaining uncertainties to inform future research. Обсуждение результатов в контексте существующих фактических данных (доказательств) путем включения систематического обзора по теме может предотвратить неэтичное подвергание людей риску исследования в ненужных последующих исследованиях и выявить остающиеся нерешенные вопросы, на которых будут основываться последующие исследования.
Conclusions and implications for future actions Заключительные замечания и выводы для последующих действий
Больше примеров...
Последующие (примеров 365)
Member States and other donors were nonetheless urged to make additional voluntary contributions for the current and future bienniums. Тем не менее государства-члены и другие доноры настоятельно призываются вносить дополнительные добровольные взносы на текущий и последующие двухгодичные периоды.
This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет.
Use by all Annex I Parties of the CRF Reporter for 2006 and future inventory submissions will facilitate the handling of data by the secretariat and greatly enhance the reliability of GHG information. Использование всеми Сторонами, включенными в приложение I, программы "CRF Reporter" в 2006 году и в последующие годы облегчит задачу обработки данных секретариатом и в значительной степени повысит надежность информации о ПГ. < application/pdf/>.
A comprehensive programme to tackle the global development crisis at its roots, mitigating its social impact and preventing future crises. Needed are effective regulations and reforms in the global economic and financial system; всеобъемлющая программа преодоления глобального кризиса развития у его корней, снижая его негативные социальные последствия и предотвращая последующие кризисы; необходимы эффективные меры регулирования и реформы глобальной финансово-экономической системы;
Item 15: Next meetings and future work Последующие совещания и будущая работа
Больше примеров...
Перспективы (примеров 1031)
The past year has seen important progress, and the peace process now holds considerable promise for the future. За прошедший год был достигнут важный прогресс, и перспективы развития этого процесса на будущее сейчас весьма обнадеживающие.
The prospects for the future in Côte d'Ivoire are also a source of concern for the European Union. Перспективы Кот-д'Ивуара на будущее также вызывают обеспокоенность Европейского союза.
The promise of green jobs from manufacturing, installation and maintenance in an evolving industry (of renewable energy projects) would also likely play a role in modifying the future energy mix. Определенную роль в изменении будущей структуры энергетического баланса будут также играть перспективы создания "зеленых" рабочих мест в сегментах производства, монтажа и обслуживания в той или иной развивающейся отрасли (где реализуются проекты на основе использования возобновляемых источников энергии).
The ministers responsible for forests adopted a decision and a mandate in which they reflected on the future direction of Forest Europe to preserve forests and safeguard ongoing provision of their economic, environmental and societal benefits. Министры лесного хозяйства стран Европы утвердили решение и мандат, в которых были обозначены дальнейшие перспективы процесса «Леса Европы», с тем чтобы обеспечить охрану лесов и использование их экономических, экологических и социальных преимуществ на долгосрочной основе.
Workshop of The Hague Academy of International Law "The Peaceful Settlement of International Disputes in Europe: Future Prospects" 1990 Семинар Гаагской академии международного права "Мирное урегулирование международных споров в Европе: перспективы на будущее"
Больше примеров...
Перспективе (примеров 403)
The export structure will change to increase the share of high-tech products - electrical power and reactor fuel, and - in the future - new nuclear power stations. Будет изменена структура экспорта в направлении увеличения доли высокотехнологичной продукции - электроэнергии и реакторного топлива, а в перспективе - и новых АЭС.
However, to achieve development for all of humanity, we need to go beyond the mere logic of the market and competition and embrace a logic of cooperation and justice in terms of a common future. Однако, чтобы достичь развития для всего человечества, нам нужно выйти за рамки простой логики рыночной конкуренции и принять логику сотрудничества и справедливости в перспективе общего будущего.
Stable growth of incomes of the population is also expected in the future, which will overtake the general dynamics of the development of the country for the purpose of expansion of internal demand. Стабильный рост доходов населения предусмотрен и в перспективе, именно он будет опережать общую динамику развития страны с целью расширения внутреннего спроса.
Space exploration aroused the curiosity of people around the world and invited them to think of their past, present and future in the wider perspective of time and space. Исследование космического пространства привлекает интерес людей во всем мире и заставляет их задуматься об их прошлом, настоящем и будущем в более широкой временной и пространственной перспективе.
Several Parties reported research-based policies with a potential to deliver new and improved opportunities to reduce emissions from agriculture in the future. Ряд Сторон представили информацию о политике, разработанной на основе результатов научных исследований и открывающей в перспективе новые возможности для сокращения выбросов в сельском хозяйстве.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 551)
It draws attention to the potential policy contradiction between increasing women's labour force participation and protecting and forming the human capital of their young children as the first year of life is the most critical for the future health and learning trajectories. В данном исследовании отмечается потенциальное противоречие, имеющее значение для политики, между ростом участия женщин в рабочей силе и защитой и формированием человеческого капитала их малолетних детей в течение первого года жизни, который является наиболее важным для их будущего здоровья и перспектив образования.
Speakers during the opening session reiterated the purpose of the Workshop and the importance of governance for sustainable forest management, REDD-plus and the future of forests, including a clear legal framework, accountability, capacity-building, tenure rights, benefit distribution and the anticipation of threats. На открытии практикума выступающие особо отметили его цель и большое значение управления для целей устойчивого лесопользования, осуществления программы СВОД-плюс и перспектив развития лесов, включая четкую нормативную базу, обеспечение контролируемости, укрепление потенциала, права землевладения, распределение благ и прогнозирование потенциальных проблем.
However, traditional markets in the North remain critical for LDCs, and the recovery process in these markets will have both direct and indirect impacts on the future growth prospects of the LDCs. Тем не менее традиционные рынки на Севере сохраняют исключительно важное значение для НРС, и процесс выхода из кризиса на этих рынках будет иметь как прямые, так и косвенные последствия для будущих перспектив роста НРС.
The Institute will continue to explore the future of nuclear-weapon-free zones. Институт будет продолжать заниматься изучением перспектив создания зон, свободных от ядерного оружия.
Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy. В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
Больше примеров...
Судьба (примеров 144)
He has had to travel to Winnipeg, where the future of some of our abducted children will be discussed tomorrow. Ему пришлось отправиться в Виннипег, где завтра будет обсуждаться судьба некоторых из наших похищенных детей.
The future of the project therefore depends on the General Assembly's assessment of it, in accordance with resolution 55/136 B, with a view to taking a decision on the matter during the fifty-sixth session. Таким образом, дальнейшая судьба проекта зависит от оценки его результатов, которую произведет Генеральная Ассамблея в соответствии с резолюцией 55/136 B в целях принятия решения по данному вопросу в ходе пятьдесят шестой сессии.
In fact, the future of the concept of the universality of international criminal jurisdiction might be called into question at a time now when this concept, after 50 years, is finally taking shape in the form of the international criminal court. Фактически, судьба концепции универсальности международного уголовного правосудия может оказаться под угрозой именно сейчас, когда данная концепция, спустя 50 лет, наконец-то начинает обретать конкретные очертания в виде международного уголовного суда.
I enjoy making crucial decisions that may shape the future of a person or even a whole company. Нравится риск принятия ответственных решений, от которых зависит дальнейшая судьба человека.
For those who do survive, the future looks grim: all studies show that children who are undernourished in the first two years of life suffer health problems and lag in development for the rest of their lives. Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба: исследования показывают, что недоедание в течение первых двух лет жизни ребенка приводит к проблемам со здоровьем и отставанию в развитии на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Следующих (примеров 316)
Naturally an effort should be made to decide on such a topic, or sub-topic, at future sessions. Следует, безусловно, приложить усилия для выбора такой темы или подтемы на следующих сессиях.
The representative of the Netherlands said that her Government had not yet defined its position on the report of the working group as a whole and that she would possibly come back to the proposed texts at a future session. Представитель Нидерландов сообщила, что позиция ее правительства по докладу рабочей группы в целом еще не определена и что она, возможно, вернется к обсуждению предлагаемых текстов на одной из следующих сессий.
For the future, the ambitious Programme of Action adopted by the Cairo Conference, the qualitative and quantitative targets of which cover the next 20 years, should be the new focus of interest of UNFPA. Рассчитанная на будущее целенаправленная Программа действий, принятая Каирской конференцией, качественные и количественные цели которой охватывают период следующих 20 лет, должна стать новым центром внимания ЮНФПА.
Our efforts to secure a truly European future for the Balkans will remain inconclusive if we fail to reach a viable and sustainable settlement for Kosovo's future status. Мы по-прежнему убеждены в том, что эта цель может быть достигнута лишь при следующих условиях.
The following non-governmental organizations were represented: the European ECO-Forum, NGOs Network FORUM EfE07, NGO Union for the Defence of the Aral Sea and Amudarya, and the Women in Europe for a Common Future. В совещании также участвовали представители следующих неправительственных организаций: Европейского экофорума, Сетевого Форума НПО ОСЕ-07, Союза НПО в защиту Аральского моря и Аму-Дарьи и Союза женщин Европы за общее будущее.
Больше примеров...
Перспективу (примеров 256)
Looking to the future, the United States is supporting a range of research and development activities to expand work on verification technologies. С прицелом на перспективу Соединенные Штаты осуществляют комплекс мероприятий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок (НИОКР), расширяя работу по созданию более современных технологий, используемых для проведения проверок.
A key outcome of the dialogue was improved regional cooperation, the strengthening of the environmental community and the designation of joint action to be taken on emerging and urgent issues in the immediate and longer-term future. Ключевым результатом диалога стало усиление регионального сотрудничества, укрепление природоохранного сообщества и определение совместных действий по возникающим неотложным проблемам на ближайшую и отдаленную перспективу.
A new proposal for the future suggests that countries experiencing high levels of poverty need to focus on producing their own food, leading to food security and sustainability, and avoid becoming overly dependent on international markets. В новом предложении на перспективу изложено мнение, что странам с высоким уровнем нищеты необходимо направить усилия на производство собственного продовольствия, что позволит добиться продовольственной безопасности и рационального использования природных ресурсов и избавит от чрезмерной зависимости от международных рынков.
However, the fact that Haitians were, for the first time, able to decide their future free from military control, and the reasonable measure of security and freedom in the electoral campaign, cast the ongoing electoral process in an altogether different historical perspective. Как бы то ни было, тот факт, что гаитяне впервые получили возможность определить свое будущее в ходе избирательной кампании в отсутствие военного контроля и в достаточно безопасных и свободных условиях, переносит нынешний избирательный процесс в совершенно иную историческую перспективу.
Ten-Year Plan for Higher Education, Science and Technology 2008-2018. This Plan represents an effort at national planning, which defines the direction Dominican education will take, now and in the future. Десятилетний план в сфере высшего образования, науки и техники на 2008 - 2018 годы: этот план, разработанный в процессе национального планирования, определяет направления развития сферы образования в Доминиканской Республике в настоящее время и на перспективу.
Больше примеров...
Предстоящие (примеров 182)
The secretariat had shown great vision with regard to the future activities of assistance proposed for the coming years. Секретариат продемонстрировал большую дальновидность в вопросе будущих мероприятий по оказанию помощи, предложенных на предстоящие годы.
Our action in coming days will be decisive not only for the future of Burundi but for the future of democracy. Наша акция в предстоящие дни будет решающей не только для будущего Бурунди, но и для будущего демократии.
Future discussions should also focus on the type of capacity that should be in place before the drawdown of UNIPSIL. Предстоящие дискуссии должны быть также сосредоточены на тех возможностях, которые могут быть использованы прежде, чем прекратит работу ОПООНМСЛ.
In the meantime, we will support, in the coming days, any decision or resolution that will allow us to further improve the preparations, in February, for the work of the future conference. А тем временем в предстоящие дни мы поддержим любое решение или любую резолюцию, которые позволили бы нам в течение февраля еще больше продвинуть вперед подготовку к этой конференции.
If the message is to be forceful and impartial, a careful distinction needs to be drawn between the Convention's humanitarian impact and its impact on disarmament; this would make it possible to define more clearly the course of future action. Чтобы обеспечить мощное и объективное послание, необходимо строгое разграничение между гуманитарным итогом документа и его итогом с точки зрения разоружения; оно позволит лучше определить предстоящие будущие действия.
Больше примеров...
Предстоящих (примеров 161)
Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. Когда это будет сделано, мы сможем уже более внимательно рассмотреть другие пути решения вопроса бедности на предстоящих конференциях.
It establishes the procedures and creates the infrastructure for future elections, as well as training election staff throughout the country. Она разрабатывает процедуру и инфраструктуру предстоящих выборов, а также осуществляет по всей стране подготовку персонала для их проведения.
In that regard, we wish the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Martti Ahtisaari, every success in his future tasks. В этой связи мы хотели бы пожелать всяческих успехов в предстоящих переговорах Специальному посланнику Генерального секретаря гну Мартти Ахтисаари.
Expressed in terms of future steps and options, the following conclusions are drawn: С точки зрения предстоящих шагов и будущих вариантов напрашиваются следующие выводы:
While agreeing with mandate-holders on the difficult times human rights and human rights activists were facing, NGOs suggested that mandate-holders could provide more information on their future plans, especially on forthcoming field missions. Соглашаясь с обладателями мандатов, что права человека и правозащитники переживают нелегкие времена, НПО предложили обладателям мандатов представлять больше информации о своих будущих планах, особенно в том, что касается предстоящих поездок на места.
Больше примеров...
Будущность (примеров 10)
Say that, perhaps... the future is so large... Скажите: может быть... Будущность так велика.
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности.
As an indication of our faith in the future of OPCW, Secretary of State Powell decided significantly to upgrade our diplomatic representation by assigning Ambassador Eric Javits to The Hague. В знак нашей веры в будущность ОЗХО госсекретарь Пауэлл решил значительно повысить уровень нашего дипломатического представительства, назначив в Гаагу посла Эрика Джавица.
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди?
Measuring the silence, you will appear like the future itself. Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 2)
In many respects, this restoration appeared artificial and conditional however the future decline was possible to suspend Sethos temporarily and to create preconditions for the further blossoming the country. Во многом, это восстановление оказалось искусственным и условным, однако Сети удалось временно приостановить грядущий упадок и создать предпосылки для дальнейшего расцвета страны.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future. Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Больше примеров...
Вариант будущего (примеров 3)
When, in the middle of the final status process, the Government of Serbia changed its constitution to exclude any future for Kosovo outside Serbia, it effectively ended any chance of a negotiated settlement. Когда в разгар процесса определения окончательного статуса правительство Сербии изменило свою конституцию и исключило любой вариант будущего для Косово за пределами Сербии, оно положило конец любой возможности урегулирования путем переговоров.
Any future peace settlement in the former Yugoslavia needs to be complemented by an arms control process bolstering a peace settlement by stabilizing the situation, building confidence and preventing a renewed outbreak of armed conflict. Любой вариант будущего мирного урегулирования в бывшей Югославии должен быть дополнен процессом установления контроля над вооружениями, который способствовал бы процессу мирного урегулирования путем стабилизации положения, укрепления доверия и предупреждения новых вспышек вооруженных столкновений.
If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь.
Больше примеров...
Фьючерсный (примеров 2)
He's a future's trader at JP Harding, the Wall Street investment firm. Он фьючерсный трейдер в "ДжиПи Хардинг", инвестиционной компании с Уолл-Стрит.
Futures contacts: A contract to buy or sell a specified quantity of a particular commodity or instrument at a named date at some point in the future. Futures contacts: Фьючерсный контракт: заключаемый на бирже контракт на поставку, продажу или покупку определенного количества товара по: определенной цене в установленный момент времени в будущем.; Эти условия оговаривавются при заключении контракта.
Больше примеров...
Future (примеров 239)
She was nominated at the Melty Future Awards 2014. В 2014 году была номинирована на премию «Melty Future Awards».
Future Shock is played in the first person perspective at all times. В Future Shock используется вид от первого лица.
Children of the Future is the debut album by American rock band Steve Miller Band, released in 1968 by Capitol Records. Children of the Future - дебютный студийный альбом американской рок-группы Steve Miller Band, выпущенный в июне 1968 года на лейбле Capitol Records.
It entered into a technical partnership with American start-up technology company Faraday Future in July 2016 for the next four seasons, with an option for a further four years after the current agreement expires. Команда вступила в техническое партнерство с американской стартап-технологической компанией Faraday Future в июле 2016 года на следующие четыре сезона, с опционом еще на четыре года после истечения срока действующего соглашения.
"Future Calls The Dawn" was released on July 9, 2007 on Wall of Sound/PIAS with "Sweetfrosti" featured as the B-side. «Future Calls The Dawn» вышел в свет 9 июля 2007 года на лейбле Wall of Sound/PIAS вместе с «Sweet Frosti».
Больше примеров...