Sometimes I think she can see into the future. |
Иногда мне кажется, что она видит будущее. |
And the soul of being a parent is making sure that your children have a bright future. |
Основа бытия родителя - убедиться, что вашего ребенка ждет блестящее будущее. |
And I want to make certain that he or she has a bright future. |
И я хочу убедиться, что у него или у неё будет светлое будущее. |
You are the future of our people, Moana. |
Ты будущее нашего народа, Моана. |
It means that we have spent the past six months planning a future that you don't even want. |
Это значит, что мы провели шесть месяцев, планируя будущее, которого ты даже не хочешь. |
To your future, which I am guessing is very promising. |
За твоё будущее, полагаю, довольно многообещающее. |
You could have something long-lasting. A future. |
Так у тебя появится... будущее. |
Mr. Drake has sent me here to lead this company into the future. |
Мистер Дрейк прислал меня, чтобы вывести эту компанию в будущее. |
In Isabelle's face, I saw the future. |
В лице Изабель мне открылось будущее. |
Displacement in Tajikistan resulted from the struggle for power between groups with conflicting views of the future of their country. |
Перемещение населения в Таджикистане явилось следствием борьбы за власть между группировками, расходящимися во взглядах на будущее своей страны. |
This is a problem which gives rise to very serious concerns for the future. |
Эта проблема вызывает весьма серьезные опасения за будущее страны. |
The Secretary-General wishes to recall his often expressed view that training represents a valuable investment in the future of the Organization. |
Генеральный секретарь хотел бы вновь подтвердить часто высказываемое им мнение о том, что подготовка кадров является ценным вкладом в будущее Организации. |
Programmes of protection and assistance for victims and witnesses must be strengthened in order to build confidence for the future. |
Необходимо укрепить программы защиты жертв и свидетелей и оказания им помощи, с тем чтобы с уверенностью смотреть в будущее. |
Their future is no less at stake in the urbanizing world of tomorrow. |
Его будущее имеет не меньшее значение для завтрашнего урбанизированного мира. |
If we are to shape the future, we must have goals, ambition and decisions. |
Для того чтобы начертать будущее, у нас должны быть цели, устремления и решения. |
This contrast with its past should lead us to regard the present and future of the United Nations with deep concern. |
Этот контраст с прошлым должен вызывать у нас глубокую тревогу за настоящее и будущее Организации Объединенных Наций. |
The manner in which this issue is dealt with could determine the future of the peace process. |
То, как рассматривается этот вопрос, могло бы определить будущее мирного процесса. |
It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. |
Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом. |
By generating an increase in inequalities and in the risk of social upheavals, this imbalance is making the future of the world increasingly uncertain. |
Порождая рост неравенства и увеличивая опасность социальных взрывов, этот дисбаланс делает будущее мира все в большей степени неопределенным. |
Thus, in most countries integration represents an aspiration for the future. |
Таким образом, в большинстве стран интеграция является задачей на будущее. |
It was stated that the cost of available launchers was limiting the current and future development of small satellites. |
На Конференции отмечалось, что стоимость имеющихся в настоящее время ракет-носителей ограничивает современное и будущее развитие малогабаритных спутников. |
The challenge for the future will be to consolidate and develop the experience gained in 1995. |
Задача на будущее будет заключаться в укреплении и расширении опыта, накопленного в 1995 году. |
We should respect their right to determine their own future. |
Мы должны уважать их право самим определять свое будущее. |
The third objective was to adopt a future programme of work. |
Третья цель - это принятие программы работы на будущее. |
The adoption of the World Solar Programme had clearly demonstrated the realism with which Africans faced the future. |
Принятие Всемирной программы использования солнечной энергии четко продемонстрировало тот реализм, с которым жители Африки смотрят в будущее. |