| Sometimes I think she can see into the future. | Иногда мне кажется, что она видит будущее. |
| And the soul of being a parent is making sure that your children have a bright future. | Основа бытия родителя - убедиться, что вашего ребенка ждет блестящее будущее. |
| And I want to make certain that he or she has a bright future. | И я хочу убедиться, что у него или у неё будет светлое будущее. |
| You are the future of our people, Moana. | Ты будущее нашего народа, Моана. |
| It means that we have spent the past six months planning a future that you don't even want. | Это значит, что мы провели шесть месяцев, планируя будущее, которого ты даже не хочешь. |
| To your future, which I am guessing is very promising. | За твоё будущее, полагаю, довольно многообещающее. |
| You could have something long-lasting. A future. | Так у тебя появится... будущее. |
| Mr. Drake has sent me here to lead this company into the future. | Мистер Дрейк прислал меня, чтобы вывести эту компанию в будущее. |
| In Isabelle's face, I saw the future. | В лице Изабель мне открылось будущее. |
| Displacement in Tajikistan resulted from the struggle for power between groups with conflicting views of the future of their country. | Перемещение населения в Таджикистане явилось следствием борьбы за власть между группировками, расходящимися во взглядах на будущее своей страны. |
| This is a problem which gives rise to very serious concerns for the future. | Эта проблема вызывает весьма серьезные опасения за будущее страны. |
| The Secretary-General wishes to recall his often expressed view that training represents a valuable investment in the future of the Organization. | Генеральный секретарь хотел бы вновь подтвердить часто высказываемое им мнение о том, что подготовка кадров является ценным вкладом в будущее Организации. |
| Programmes of protection and assistance for victims and witnesses must be strengthened in order to build confidence for the future. | Необходимо укрепить программы защиты жертв и свидетелей и оказания им помощи, с тем чтобы с уверенностью смотреть в будущее. |
| Their future is no less at stake in the urbanizing world of tomorrow. | Его будущее имеет не меньшее значение для завтрашнего урбанизированного мира. |
| If we are to shape the future, we must have goals, ambition and decisions. | Для того чтобы начертать будущее, у нас должны быть цели, устремления и решения. |
| This contrast with its past should lead us to regard the present and future of the United Nations with deep concern. | Этот контраст с прошлым должен вызывать у нас глубокую тревогу за настоящее и будущее Организации Объединенных Наций. |
| The manner in which this issue is dealt with could determine the future of the peace process. | То, как рассматривается этот вопрос, могло бы определить будущее мирного процесса. |
| It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. | Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом. |
| By generating an increase in inequalities and in the risk of social upheavals, this imbalance is making the future of the world increasingly uncertain. | Порождая рост неравенства и увеличивая опасность социальных взрывов, этот дисбаланс делает будущее мира все в большей степени неопределенным. |
| Thus, in most countries integration represents an aspiration for the future. | Таким образом, в большинстве стран интеграция является задачей на будущее. |
| It was stated that the cost of available launchers was limiting the current and future development of small satellites. | На Конференции отмечалось, что стоимость имеющихся в настоящее время ракет-носителей ограничивает современное и будущее развитие малогабаритных спутников. |
| The challenge for the future will be to consolidate and develop the experience gained in 1995. | Задача на будущее будет заключаться в укреплении и расширении опыта, накопленного в 1995 году. |
| We should respect their right to determine their own future. | Мы должны уважать их право самим определять свое будущее. |
| The third objective was to adopt a future programme of work. | Третья цель - это принятие программы работы на будущее. |
| The adoption of the World Solar Programme had clearly demonstrated the realism with which Africans faced the future. | Принятие Всемирной программы использования солнечной энергии четко продемонстрировало тот реализм, с которым жители Африки смотрят в будущее. |