The international presence will be dramatically reduced, and Afghanistan's future leadership is not yet decided upon. |
Международное присутствие резко сократится, а будущее руководство страны еще не определено. |
It stands as a testament to the determination of Afghans to exercise their right to vote and shape their country's future. |
Это является свидетельством того, что афганцы полны решимости осуществить свое право на участие в выборах и определить будущее своей страны. |
As a consequence, thousands of French nationals became inscribed despite not being interested in the future of New Caledonia. |
Как следствие, в избирательные списки де-факто были включены тысячи французских граждан, которых не интересует будущее Новой Каледонии. |
The development of a comprehensive framework for future workforce planning was recognized as critical. |
Как было признано, кардинальное значение имеет разработка всеобъемлющей структуры для кадрового планирования на будущее. |
Mr Al-Kuwari (Qatar) said that the future of trade and development was of particular importance to his country. |
Г-н аль-Кувари (Катар) говорит, что будущее торговли и развития имеет для его страны большое значение. |
The draft resolution should not set a precedent for the future. |
Этот проект резолюции не должен создавать прецедента на будущее. |
It is intertwined with the nation's hopes for a brighter, happier, more prosperous and saner future. |
Она неразрывно связана с надеждами страны на более светлое, счастливое, процветающее и здоровое будущее. |
This will enable Myanmar to embark very soon on a process of political dialogue that could determine the contours of the nation's future definitively. |
Это позволит Мьянме уже очень скоро приступить к политическому диалогу, который поможет окончательно определить, каким будет будущее нации. |
Historical data from local offices into future budget projections? |
Учитываются ли данные за прошлые периоды, поступающие из местных отделений, при планировании бюджета на будущее? |
Apart from hydrofluoro-ethers (HFEs) and saturated HFCs, HFOs and HCFOs were now seen as providing future options. |
Помимо гидрофторэфиров (ГФЭ) и насыщенных ГФУ, в настоящее время ГФО и ГХФО считаются вариантами на будущее. |
The latter must set out capability requirements for current missions as well as identify future trends. |
Последний должен определять потенциал, требующийся действующим миссиям, а также выявлять тенденции на будущее. |
She also insisted that the rehabilitation of schools be made a priority so as to give children opportunities for a better future. |
Она настаивала также на том, что в первоочередном порядке необходимо восстановить школы, чтобы дать детям надежду на лучшее будущее. |
It has the exclusive right to determine its own future, and it will not allow anyone to intervene in its internal affairs. |
Именно народу принадлежит исключительное право определять свое будущее, и он никому не позволит вмешиваться в его внутренние дела. |
Civilians continue to bear the brunt of conflict, with the fear and uncertainty deeply impacting daily life and future calculations. |
Гражданские лица продолжают страдать от конфликта, а страхи и неопределенность по-прежнему оказывают глубокое воздействие на повседневную жизнь и планы на будущее. |
Such a future is possible if we collectively mobilize political will and the necessary resources to strengthen our nations and the multilateral system. |
Такое будущее возможно, если мы совместными усилиями мобилизуем политическую волю и необходимые ресурсы для укрепления наших государств и многосторонней системы. |
They are the people betraying Kosovo's future. |
Это люди, которые предают будущее Косово. |
"The future we want" established consensus that there should be system-wide strategies on the environment. |
В документе "Будущее, которого мы хотим" выражен консенсус относительно необходимости в общесистемных стратегиях в области защиты окружающей среды. |
Our aim is to protect Syria's civilians and to guarantee a brighter future. |
Наша цель состоит в том, чтобы защитить сирийское гражданское население и гарантировать ему более светлое будущее. |
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. |
Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее. |
Switzerland welcomed the recognition that future industrial development needed to be both inclusive and sustainable. |
Швейцария с удовлетворением отмечает, что будущее промышленное развитие, а это признается всеми, должно быть как всеохватывающим, так и устойчивым. |
The Government was investing in ways to enable the private sector to discuss the future with the Government. |
Правительство осуществляет инвестиции с целью побудить частный сектор обсуждать будущее страны с правительством. |
I am confident that, with its renewed mandate, the Organization is looking at a bright future. |
Я уверен в том, что с таким обновленным мандатом Организацию ожидает светлое будущее. |
UNEP was proud of that history and committed to carrying it through to the future. |
ЮНЕП гордится этой историей и привержена делу ее дальнейшего развития с перспективой на будущее. |
"The future we want" emphasizes the urgent need to address water quality and water pollution. |
В документе «Будущее, которого мы хотим» подчеркивается насущная необходимость решения проблемы загрязнения водных ресурсов и обеспечения качества воды. |
The urban future could provide inclusive, sustainable economic growth, strengthened social cohesion and improved environmental outcomes. |
Будущее городов может обеспечить открытый для всех и устойчивый экономический рост, укрепление социальной сплоченности и улучшение состояния окружающей среды. |