Post-operation reports must be generated to identify problems, solutions and recommendations for the future. |
Для выявления проблем, нахождения решений и вынесения рекомендаций на будущее должны подготавливаться доклады по результатам операций. |
I am sure you all join me in wishing Ambassador Shannon and his family every happiness for the future. |
Я уверен, что все вы вместе со мной пожелаете послу Шэннону и его семье всяческого счастья на будущее. |
I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. |
Я понимаю разочарование тех стран, которые сегодня справедливо считают себя отвергнутыми, причем без каких-либо гарантий на будущее. |
Ukraine recognizes that children are entitled to special protection and assistance, since they represent the future of the nation. |
Украина признает, что дети имеют право на особую защиту и помощь, потому что они - будущее народа. |
We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. |
Мы убеждены в том, что это укрепит стойкость индонезийской молодежи и поможет ей с уверенностью смотреть в будущее. |
Youth today have a vision which sees them projected towards the future. |
Мировоззрение молодежи сегодня ориентирует ее на будущее. |
During these days it has often been said that young people are the future. |
В эти дни часто говорят, что молодые люди - это наше будущее. |
While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism. |
В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода. |
Thus, the future lies in the vision, commitment and success or failure of our efforts to deal with issues facing youth today. |
Таким образом, будущее зависит от нашего видения, приверженности и успеха или неуспеха наших усилий по рассмотрению сегодняшних проблем молодежи. |
Investing in youth today is ensuring our future tomorrow. |
Инвестировать сегодня в молодежь - значит обеспечить наше будущее. |
As a result, today many young people face the debilitating problems of poverty and isolation, and have lost their faith in the future. |
В результате сегодня многие молодые люди сталкиваются с серьезными проблемами бедности и изоляции и потеряли веру в будущее. |
The new generation is the global hope for a better future. |
Новое поколение - это надежда всего мира на лучшее будущее. |
This should be our solemn pledge, because today's youth are our future. |
Таково должно быть наше торжественное обещание, ибо сегодняшняя молодежь - это наше будущее. |
Education is an area in which international support can play a pivotal role in long-term investment in the future of youth. |
Образование, это та область, где международная поддержка сможет сыграть первостепенную роль в долгосрочных инвестициях в будущее молодежи. |
It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. |
Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас. |
Therefore, faith in the future is born. |
Таким образом зарождается вера в будущее. |
Introspection is inevitable, therefore, if we are to be able to face the future without trepidation. |
Поэтому неизбежным является внутренний анализ для того, чтобы мы смогли спокойно смотреть в будущее. |
We suggest that Central America's economic future and social upliftment will be enhanced by harnessing the region's competitive advantages in the globalization process. |
Мы считаем, что экономическое будущее Центральной Америки, а также ее социальное обновление должны быть обеспечены путем активного использования сопоставимых преимуществ этого региона в процессе глобализации. |
The task of rebuilding Bosnia could be a model for the future. |
Задача восстановления Боснии могла бы стать примером на будущее. |
The experience of five decades offers lessons for the future. |
Опыт пятидесяти лет дает нам уроки на будущее. |
Africa deserves our solidarity and steadfast support as it strives to fulfil its hopes and aspirations for the future. |
Африка заслуживает нашей солидарности и неустанной поддержки в ее стремлении осуществить свои чаяния и надежды на будущее. |
Peace and development are leading us to a better future. |
Мир и развитие открывают перед нами дорогу в лучшее будущее. |
The international community must help to ensure that this is the future of the Middle East. |
Международное сообщество должно оказать им содействие в обеспечении того, чтобы именно в этом и состояло будущее Ближнего Востока. |
The manner in which this question is handled will determine the future of the peace process in its entirety. |
То, как будет решен этот вопрос, определит будущее мирного процесса в целом. |
At this point a creditors' meeting is called that is responsible for determining the future of the enterprise. |
В таком случае предусматривается проведение встречи кредиторов, которые определяют будущее предприятия. |