| Post-operation reports must be generated to identify problems, solutions and recommendations for the future. | Для выявления проблем, нахождения решений и вынесения рекомендаций на будущее должны подготавливаться доклады по результатам операций. |
| I am sure you all join me in wishing Ambassador Shannon and his family every happiness for the future. | Я уверен, что все вы вместе со мной пожелаете послу Шэннону и его семье всяческого счастья на будущее. |
| I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | Я понимаю разочарование тех стран, которые сегодня справедливо считают себя отвергнутыми, причем без каких-либо гарантий на будущее. |
| Ukraine recognizes that children are entitled to special protection and assistance, since they represent the future of the nation. | Украина признает, что дети имеют право на особую защиту и помощь, потому что они - будущее народа. |
| We believe that this will strengthen the resilience of Indonesian youth to face the future with confidence. | Мы убеждены в том, что это укрепит стойкость индонезийской молодежи и поможет ей с уверенностью смотреть в будущее. |
| Youth today have a vision which sees them projected towards the future. | Мировоззрение молодежи сегодня ориентирует ее на будущее. |
| During these days it has often been said that young people are the future. | В эти дни часто говорят, что молодые люди - это наше будущее. |
| While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism. | В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода. |
| Thus, the future lies in the vision, commitment and success or failure of our efforts to deal with issues facing youth today. | Таким образом, будущее зависит от нашего видения, приверженности и успеха или неуспеха наших усилий по рассмотрению сегодняшних проблем молодежи. |
| Investing in youth today is ensuring our future tomorrow. | Инвестировать сегодня в молодежь - значит обеспечить наше будущее. |
| As a result, today many young people face the debilitating problems of poverty and isolation, and have lost their faith in the future. | В результате сегодня многие молодые люди сталкиваются с серьезными проблемами бедности и изоляции и потеряли веру в будущее. |
| The new generation is the global hope for a better future. | Новое поколение - это надежда всего мира на лучшее будущее. |
| This should be our solemn pledge, because today's youth are our future. | Таково должно быть наше торжественное обещание, ибо сегодняшняя молодежь - это наше будущее. |
| Education is an area in which international support can play a pivotal role in long-term investment in the future of youth. | Образование, это та область, где международная поддержка сможет сыграть первостепенную роль в долгосрочных инвестициях в будущее молодежи. |
| It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. | Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас. |
| Therefore, faith in the future is born. | Таким образом зарождается вера в будущее. |
| Introspection is inevitable, therefore, if we are to be able to face the future without trepidation. | Поэтому неизбежным является внутренний анализ для того, чтобы мы смогли спокойно смотреть в будущее. |
| We suggest that Central America's economic future and social upliftment will be enhanced by harnessing the region's competitive advantages in the globalization process. | Мы считаем, что экономическое будущее Центральной Америки, а также ее социальное обновление должны быть обеспечены путем активного использования сопоставимых преимуществ этого региона в процессе глобализации. |
| The task of rebuilding Bosnia could be a model for the future. | Задача восстановления Боснии могла бы стать примером на будущее. |
| The experience of five decades offers lessons for the future. | Опыт пятидесяти лет дает нам уроки на будущее. |
| Africa deserves our solidarity and steadfast support as it strives to fulfil its hopes and aspirations for the future. | Африка заслуживает нашей солидарности и неустанной поддержки в ее стремлении осуществить свои чаяния и надежды на будущее. |
| Peace and development are leading us to a better future. | Мир и развитие открывают перед нами дорогу в лучшее будущее. |
| The international community must help to ensure that this is the future of the Middle East. | Международное сообщество должно оказать им содействие в обеспечении того, чтобы именно в этом и состояло будущее Ближнего Востока. |
| The manner in which this question is handled will determine the future of the peace process in its entirety. | То, как будет решен этот вопрос, определит будущее мирного процесса в целом. |
| At this point a creditors' meeting is called that is responsible for determining the future of the enterprise. | В таком случае предусматривается проведение встречи кредиторов, которые определяют будущее предприятия. |