Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on. |
Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны. |
It also became clear from this consultation process that opinions are divided regarding the future of the Conference. |
В ходе этого процесса стало также ясно, что имеются расхождения во мнениях касательно перспектив Конференции. |
The State had reported that no complete study on the current and future situation of the pension system was available. |
Государство заявляет об отсутствии комплексного исследования нынешней ситуации в пенсионной системе и ее перспектив. |
Except you're not the future. |
Вот только перспектив у тебя нет. |
He was a bad waiter with no future and he was happy. |
Был так себе официантик, никаких перспектив, и был счастлив. |
Such developments can lead to lower future growth. |
Такое развитие событий может привести к снижению перспектив роста. |
Some of these recommendations may provide a valuable basis for the discussion of the future development of United Nations peacekeeping. |
Некоторые из этих соответствующих рекомендаций могут послужить полезной основой для обсуждения перспектив деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
You mentioned in your remarks the feelings and concerns of several delegations about the future of the CD and of its negotiating role. |
В своем выступлении вы упомянули чувства и озабоченности нескольких делегаций относительно перспектив КР и ее переговорной роли. |
That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. |
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. |
No other task is more pressing for the sustainable future of human development. |
Нет другой более насущной задачи с точки зрения устойчивых перспектив развития человеческого потенциала. |
During my consultations, I noted concerns or uneasiness with regard to the CD's work and future. |
В ходе своих консультаций я констатировал наличие озабоченностей или беспокойства относительно работы и перспектив КР. |
The Secretary-General has made a strong case for the future of the United Nations. |
Генеральный секретарь изложил убедительную картину перспектив, открывающихся перед Организацией Объединенных Наций. |
Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone. |
Трамп понял, что на тот момент не было никаких перспектив в строительстве жилья для простых людей, т.к. все государственные субсидии закончились. |
The decision was significant in that fear about the future of the Treaty was put to rest. |
Это решение важно тем, что были развеяны опасения относительно перспектив Договора. |
Available projections or scenarios of the future of new and renewable sources of energy differ widely. |
Имеющиеся оценки и сценарии перспектив новых и возобновляемых источников энергии варьируются в широком диапазоне. |
Frankly, I don't see any future there. |
Я не вижу тут никаких перспектив. |
The Republic of Uzbekistan is a country of great potential, unique natural resources and a promising future. |
Республика Узбекистан - это страна огромных потенциальных возможностей, уникальных природных богатств и растущих перспектив. |
This makes 1996 a year critical to the CD and to the future of all disarmament negotiations. |
И вследствие этого 1996 год имеет решающее значение для КР и для перспектив всех разоруженческих переговоров. |
The Administrator has taken a number of critical measures to improve the future outlook of the Programme. |
Администратор принял ряд кардинальных мер по улучшению перспектив осуществления программы. |
The present period is of particular significance for the future of international cooperation in ocean affairs. |
Нынешний период имеет особую значимость для перспектив международного сотрудничества в вопросах Мирового океана. |
Consideration by the Board will thus constitute a comprehensive review of the current situation and future prospects for UNCTAD's technical cooperation. |
Таким образом, работа Совета станет всесторонним обзором нынешнего положения и перспектив деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. |
Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР. |
To ponder the future of the CD should in our view be a priority objective. |
По нашему разумению, проведение размышлений относительно перспектив КР должно было бы стать приоритетной задачей. |
This point leads me to touch briefly on the future of this body, the Conference on Disarmament. |
Это подводит меня к тому, чтобы кратко коснуться перспектив нашего форума Конференции по разоружению. |
The lack of a future for children undermines all prevention and demobilization efforts. |
Отсутствие у детей перспектив оборачивается подрывом всех действий по предотвращению и демобилизации. |