| However, the Doha Development Agenda, which will decide the future of the world trade system, is now in crisis. | Однако Дохинская повестка дня в области развития, которая определит будущее мировой торговой системы, в настоящее время переживает кризис. |
| The future of Brazil is linked to that of its neighbours. | Будущее Бразилии связано с будущим наших соседей. |
| They have a right to build their own future on the foundations of love, compassion and tranquillity. | Она имеет право творить свое собственное будущее на основе любви, сострадания и спокойствия. |
| The fact is that the future of the Panama Canal affects the international community as a whole. | Дело в том, что будущее Панамского канала затрагивает международное сообщество в целом. |
| Now we must define the future of the world. | Сейчас мы должны определить будущее мира. |
| Cuba is making progress and will continue to advance and face the future with optimism and unity. | Куба развивается и будет продолжать двигаться вперед и смотреть в будущее с оптимизмом и в единстве с другими народами. |
| Together as global partners in development, we can guarantee a prosperous future for generations to come. | Прилагая совместные усилия в качестве глобальных партнеров по развитию, мы сможем построить более счастливое будущее для грядущих поколений. |
| They deserve election campaigns that look not at the past, but towards the future. | Они заслуживают проведения таких избирательных кампаний, которые не обращены в прошлое, а устремлены в будущее. |
| Canadian defence personnel, diplomats and development officers are on the front lines of the fight for the future of Afghanistan. | Канадские военнослужащие, дипломаты и специалисты в области развития находятся на передовой линии борьбы за будущее этой страны. |
| However, we cannot be sanguine about future trends. | Тем не менее, в будущее нужно смотреть трезво. |
| As in Afghanistan, we must all commit to securing its future. | Как и в Афганистане, мы все должны сделать все, чтобы защитить будущее этой страны. |
| The shape and future of international relations depends on how we manage change. | Форма и будущее международных отношений зависят от того, как мы можем реагировать на перемены. |
| That presents a bleak vision of the future for millions of our people. | Это порождает мрачные перспективы на будущее для миллионов наших людей. |
| It will also set a clear example for other regions where nuclear weapons have been stationed in the past to follow in the future. | Это явится также хорошим примером на будущее для других регионов, где в прошлом было размещено ядерное оружие. |
| Fiji is among those who choose to remain optimistic about the future. | Фиджи относится к числу тех, кто по-прежнему с оптимизмом смотрит в будущее. |
| All of those developments have put in jeopardy the future of nuclear disarmament and non-proliferation. | Все эти события ставят под угрозу будущее ядерного разоружения и нераспространения. |
| Reforms in that field will affect the future of the United Nations. | Реформа в этой сфере повлияет на будущее Организации Объединенных Наций. |
| We see in these steps the strong political will and determination of African countries to strive for a brighter future for the continent. | Мы видим в этих достижениях свидетельства твердой политической воли и решимости африканских стран построить более светлое будущее для континента. |
| That demonstrates Africa's commitment to determine its own future through African-owned initiatives and active African involvement. | Это свидетельствует о стремлении Африки самой определять свое будущее на основе собственных, африканских инициатив и активной африканской деятельности. |
| I am an optimist, and I am full of hope about the future of our global Organization. | Я полон оптимизма и веры в будущее нашей глобальной Организации. |
| It is every Government's obligation to create a society where women and men can build a future. | Каждое правительство обязано создать общество, в котором женщины и мужчины могут построить будущее. |
| The future of the United Nations lies in its partnerships with civil society at large. | Будущее Организации Объединенных Наций связано с налаживанием партнерских отношений с гражданским обществом в целом. |
| The Compact reflects the renewed commitment of the international community in an Afghanistan that is now reassuming ownership of its future. | Соглашение отражает подтвержденную приверженность международного сообщества в Афганистане, который берет сейчас в свои руки ответственность за свое будущее. |
| India remains firmly committed to helping the Afghan people rebuild their nation and create new opportunities for the future. | Индия, как и прежде, твердо готова помогать афганскому народу в восстановлении страны и в создании новых возможностей с перспективой на будущее. |
| In that respect, the Government is examining all economic opportunities to guarantee our population a secure future. | В этой связи правительство рассматривает все экономические возможности, которые могли бы гарантировать нашему населению надежное будущее. |