| Now his whole future's uncertain. | А теперь всё его будущее под вопросом. |
| Particularly considering we'll be confined here together for the foreseeable future. | Мы застряли здесь, и теперь вместе должны тщательно обсудить здесь наше ближайшее будущее. |
| Your entire future would go up in flames. | Ваше будущее полетело бы к чертям. |
| If we build for a better future, the immigrants will stay there. | Если мы построим лучшее будущее, эмигранты не останутся здесь. |
| But I needed to stop worrying about my old friends and look to my future. | Пора прекращать беспокоиться о старых друзьях и начать смотреть в будущее. |
| Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable. | Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным. |
| I'm just unwilling to believe that you're my future. | Я просто не склонна верить в то, что ты - моё будущее. |
| Hardly seemed fair for you to sacrifice your wife in order to save mine from Savage's future. | Нечестно было жертвовать вам вашей женой, чтобы спасти мое будущее от Сэвиджа. |
| You are going to Moscow to become Soviet Man and help forge the future. | Ты поедешь в Москву, станешь советским человеком и будешь ковать будущее. |
| I think it's got a great future. | Думаю, у неё большое будущее. |
| And together, we're taking that brand into the future. | И все вместе мы ведём его в будущее. |
| I believe that the future is female. | А я считаю, будущее принадлежит женщинам. |
| Well, her future's precisely the issue. | Её будущее как раз и является проблемой. |
| In the future, maybe I should do the shooting. | Знаешь, на будущее, оставь стрельбу мне. |
| Well, his future... has been taken from him. | Но будущее... забрали у него. |
| It will be a different future from the one brutally taken away from him. | Это будущее отличается от того, что так жестоко забрали у него. |
| The future had never seemed brighter. | Будущее еще никогда не казалось таким ярким. |
| Dear Diary, I have seen my future. | Дорогой дневник, я видела свое будущее. |
| All right you guys figure out my future. | Хорошо. Ладно, вы ребята выясняйте мое будущее. |
| Plans for the future include the development of a law and practice database and an electronic institutional memory for the Office. | Планы на будущее включают развитие базы данных по вопросам права и практики и электронной институциональной памяти для Управления. |
| Turning towards the future, the Department has several important tasks before it in the area of social development. | Что касается планов на будущее, то Департамент ставит перед собой несколько важных задач в области социального развития. |
| It is with regret that I note that this has not eventuated and there has been grave international concern about South Africa's future. | Я с сожалением отмечаю, что этого не произошло и будущее Южной Африки вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества. |
| Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. | Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее. |
| It formally recognized the right of the Eritrean people to determine their political future by an internationally supervised referendum. | Конференция официально признала право эритрейского народа самому определить свое политическое будущее в ходе организованного под международным контролем референдума. |
| But future growth in military space programmes might result in diminished opportunities for international cooperation in peaceful uses of outer space. | Однако будущее развитие военных космических программ может привести к сужению возможностей для международного сотрудничества в мирном использовании космического пространства. |