The future now depends on our ability to take this consensus forward and to translate it into tangible results. |
Теперь будущее зависит от нашей способности развить этот консенсус и добиться на его основе ощутимых результатов. |
It destroys the life and the future of our people. |
Она перечеркивает жизнь и будущее нашего народа. |
It was successful in providing a vision and an agenda for the future. |
Ее участникам удалось выработать перспективный план и программу на будущее. |
But that good record has been set, and we should look to the future and, to possibilities for additional cooperation. |
Эти успехи уже зафиксированы, и теперь нам следует заглянуть в будущее и рассмотреть возможности дальнейшего сотрудничества. |
Let me conclude by pointing out Romania's confidence in Afghanistan's future. |
Позвольте мне в заключение заявить о вере Румынии в будущее Афганистана. |
This is part of the commitment of building a better future for all Mozambicans, particularly for our children in the new millennium. |
А это - составляющая нашего обязательства построить лучшее будущее для всех мозамбикцев, особенно для наших детей в новом тысячелетии. |
This is a cause which concerns all of us, for children represent the hope and the future of the world. |
Данный вопрос касается всех нас, ибо дети - это надежда и будущее нашей планеты. |
The future of the ABM Treaty, which is the foundation of strategic stability, should not continue to be called into question. |
Не следует ставить под сомнение будущее Договора по ПРО, который является основой стратегической стабильности. |
That would dramatically change the future for a lot of poor nations today. |
Это коренным образом изменило бы будущее многих бедных наций сегодня. |
The trends described in the foregoing paragraphs point to encouraging signs for the future. |
Отмеченные в предшествующих пунктах тенденции являются признаками, дающими обнадеживающую картину на будущее. |
An honest effort to reform the United Nations should be one of the most important goals of its membership in the immediate future. |
Подлинные усилия по реформе Организации Объединенных Наций должны выступать в качестве одной из наиболее важных целей ее членов на ближайшее будущее. |
At present, the United States' opposition to the Kyoto targets makes the future of the agreement very uncertain. |
В настоящее время несогласие Соединенных Штатов с целями Киотского протокола делает будущее этого документа весьма неопределенным. |
These groups cannot be allowed to deprive Iraqis of their hopes for the future. |
Нельзя допустить, чтобы эти группы лишали народ Ирака его надежд на будущее. |
The main issues - political objectives and future economic development - have not yet been dealt with. |
Основные вопросы - политические задачи и будущее экономическое развитие - вообще еще не рассматривались. |
The Advisory Group nevertheless recommended possible clarification of these definitions in the future. |
Консультативная группа, тем не менее, рекомендовала возможные уточнения этих определений на будущее. |
The future reduction in the number of international personnel based in East Timor will have an inevitable impact on employment, particularly in Dili. |
Будущее сокращение количества международного персонала, работающего в Восточном Тиморе, неизбежно окажет воздействие на масштабы занятости, особенно в Дили. |
Our children are our future; the new millennium belongs to them. |
Наши дети - это наше будущее, новое тысячелетие принадлежит им. |
Poverty and the tragedies it causes keep man from building a better future. |
Нищета и порождаемые ею трагедии мешают человеку строить лучшее будущее. |
We must all work together to ensure that the future for all children is better and brighter. |
Мы все должны работать вместе для того, чтобы обеспечить всем детям лучшее и более светлое будущее. |
One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. |
Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее. |
On the contrary, we have been plundering our children's future... to pay for environmentally unsustainable practices in the present. |
Напротив, мы обрекаем наших детей на такое будущее, когда им придется платить за нынешнюю экологически неустойчивую практику . |
Our future rests squarely on their continued viability. |
Наше будущее напрямую зависит от их непрерывной жизнеспособности . |
The future of the continent depends to a great degree on the speedy and effective settlement of these conflicts. |
От их быстрого и эффективного урегулирования во многом зависит будущее континента. |
In this respect we feel that UNMIK must play a leading role in restoring confidence among investors in the future of this region. |
В этой связи мы считаем, что МООНВАК должна сыграть решающую роль в восстановлении веры инвесторов в будущее этого региона. |
This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality. |
Это принесло афганским женщинам некоторую надежду на будущее, несмотря на безрадостную в целом картину действительности. |