| The topic at the sixth session will be: "Urban future". | Шестая сессия будет посвящена теме «Будущее городов». |
| The University is carrying out a mission that is increasingly central to the future of the world. | Университет осуществляет миссию, от которой все более реально зависит будущее всего человечества. |
| Vast human resources of goodwill, optimism, enthusiasm and belief in the future must be tapped. | Необходимо задействовать обширные ресурсы человека в виде доброй воли, оптимизма, энтузиазма и веры в будущее. |
| The outcome document of the Conference, "The future we want", reaffirmed the link between peace and sustainable development. | Итоговый документ Конференции под названием "Будущее, которое мы хотим" подтвердил связь между миром и устойчивым развитием. |
| This plan will guide the selection and allocation of subject matter experts in the immediate future. | Этим планом будут определяться на ближайшее будущее отбор и распределение профильных экспертов. |
| In this context, regional and local governments, urban planners and transportation authorities can have a great impact on the future of sustainable energy. | В этом контексте органы регионального и местного управления, органы планирования городского развития и управленческие структуры транспортного сектора могут в весьма значительной степени повлиять на будущее устойчивой энергетики. |
| In the light of the less promising outlook for the near future, implementation of the aid effectiveness agenda assumes ever-greater importance. | В свете менее радужных перспектив на ближайшее будущее осуществление программы действий по обеспечению эффективности помощи приобретает все большее значение. |
| They must end a conflict while at the same time providing for a peaceful future. | Они должны положить конец конфликту и обеспечить мирное будущее. |
| (b) It is for the Syrian people to determine the future of the country. | Ь) будущее страны должен определять сирийский народ. |
| The world's future is in the hands of young people. | Будущее мира - в руках молодежи. |
| Those four criteria will determine the future of the ICC and whether we can universalize it. | Эти четыре критерия будут определять будущее МУС и возможность его универсализации. |
| We should listen to these voices and set out a cooperative vision for the future. | Мы должны прислушаться к этим голосам и разработать кооперативный план на будущее. |
| Today we are here to rebuild the future of the Security Council reform process. | Сегодня мы находимся здесь, чтобы определить будущее процесса реформирования Совета Безопасности. |
| The lessons of the past should show us the way to the future. | Уроки прошлого должны указать нам дорогу в будущее. |
| A peaceful and democratic future for Afghanistan cannot be achieved without resolving the issue of the illegal production of, and trade in, drugs. | Мирное и демократическое будущее Афганистана не может быть обеспечено без решения проблемы незаконного производства и оборота наркотиков. |
| Afghanistan will continue to need assistance from the international community, but the future of Afghanistan depends on the Afghan people and Government. | Афганистану и впредь потребуется содействие со стороны международного сообщества, однако будущее Афганистана зависит от афганского народа и правительства. |
| That, in turn, will have a great impact on their future. | Это, в свою очередь, окажет огромное влияние на его будущее. |
| The international community should work together to build the strongest possible bridge to that better future for all. | Международному сообществу следует общими усилиями строить как можно более надежный мост в лучшее будущее для всего человечества. |
| It would make State institutions dependent on entity transfers and raise questions about future financing of the Brcko District. | В результате государственные учреждения станут зависимыми от перевода средств федеральными субъектами, и это также поставит под вопрос будущее финансирование округа Брчко. |
| For future reference, the Working Group expressed its willingness to discuss such actual cases when submitted and produce comments on a technical basis. | На будущее Рабочая группа выразила готовность обсуждать такие фактические случаи, когда они будут представлены, и высказывать замечания на технической основе. |
| Aquaculture in sub-Saharan Africa and South Asia is increasing with large future potential. | В Субсахарской Африке и Южной Азии активизируется аквакультура, обещающая большие возможности на будущее. |
| That principle underlies our position on the Falkland Islands and the strong belief that only the Islanders themselves can decide their political future. | Этот принцип лежит в основе нашей позиции по Фолклендским островам и твердой уверенности в том, что только население островов может определять свое политическое будущее. |
| The theme was "The urban future". | Она была посвящена теме «Будущее городов». |
| Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. | Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее. |
| The theme of the conference was "Step into the future". | Конференция проводилась по теме «Шаг в будущее». |