The Secretary-General has stated elsewhere that the management of the world's economic future can no longer be left to the law of profit. |
Генеральный секретарь уже отмечал, что экономическое будущее мира не может больше определяться законом получения прибыли. |
Bosnia and Herzegovina's future cannot be so carelessly and irresponsibly delegated. |
Будущее Боснии и Герцеговины нельзя решать столь бездумным и безответственным способом. |
Consultations with UNICEF are in progress to work out a programme of action for the future. |
В настоящее время с ЮНИСЕФ проводятся консультации в целях разработки программы действий на будущее. |
Indeed, the expert came to believe that their contributions posited one of the strongest hopes for the future. |
Фактически эксперт пришла к мнению о том, что в расчете на их содействие можно возлагать большие надежды на будущее. |
In considering the future of children, we must be daring. |
Рассматривая будущее детей, мы должны проявлять смелость. |
The will and ability of a population to shape its future are the prerequisites for success. |
Необходимыми условиями успеха являются готовность и способность населения той или иной страны создавать свое будущее. |
Our wounded people look up to it, as do history and the future. |
На нее с надеждой взирает наш израненный народ, равно как и история, и будущее. |
We must all band together to defeat this scourge, which threatens our hope for a better future. |
Мы должны объединить наши усилия, чтобы победить это зло, подрывающее наши надежды на лучшее будущее. |
This has introduced an element of doubt and uncertainty and has placed the future of the treaty in jeopardy. |
Это привносит определенный элемент сомнения и неопределенности и ставит под угрозу будущее договора. |
However, in spite of its imperfections, the treaty promises us all a brighter future. |
Однако, несмотря на его недостатки, договор обещает нам всем более светлое будущее. |
Only in this way will we be able to safeguard the financial future and well-being of this Organization as we approach the new millennium. |
Лишь на такой основе мы сможет гарантировать безопасное финансовое будущее и благополучие этой Организации по мере приближения к новому тысячелетию. |
As a result, the future of more than 1 million refugees and internally displaced persons remains uncertain. |
В результате будущее более 1 млн. беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, остается неопределенным. |
Relationships between youth and communities or households are crucial in determining strategies for the future. |
Отношения между молодежью и общинами или домашними хозяйствами имеют важное значение с точки зрения выработки стратегий на будущее. |
What is at stake is not only our destiny, but also the future of mankind. |
На карту поставлена не только наша судьба, но и будущее человечества. |
On that occasion, the future of UNCTAD's intergovernmental machinery and its work programme would be discussed and decided. |
На этой сессии будет обсуждаться и решаться будущее межправительственного механизма ЮНКТАД и вопрос о ее программе работы. |
B. Competitiveness concerns and future environmental legislation |
В. Соображения конкурентоспособности и будущее законодательство в области окружающей среды |
Be that as it may, some firms are concerned that future legislation may affect their competitiveness. |
Вместе с тем некоторые предприятия высказывают опасения относительно того, что будущее законодательство может отрицательно влиять на их конкурентоспособность. |
In short, our decision will determine the future of global fishery. |
Короче говоря, наши решения будут определять будущее мирового рыболовства. |
Fisheries mismanagement is unlikely to threaten the future of humanity and as a consequence radical interpretations of the principle may rarely be justified. |
Представляется маловероятным, что нерациональное управление рыболовством может поставить под угрозу будущее человечества, и соответственно радикальное толкование принципа осторожности может быть оправдано лишь в редких случаях. |
The choices that we make today will affect the future of mankind. |
Выбор, который мы сделаем сегодня, определит будущее всего человечества. |
Further into the future, the projections diverge even more significantly. |
Чем дальше в будущее, тем больше расхождения в прогнозах. |
It will be necessary to consider carefully the future division of labour between the Working Group and the permanent forum. |
Необходимо будет тщательно рассмотреть будущее разделение труда между Рабочей группой и постоянным форумом. |
The future of Mozambique lies in the hands of its people and their leaders. |
Будущее Мозамбика находится в руках его народа и его лидеров. |
Bosnia and Herzegovina is the historical fact and its future lies in its independence and sovereignty, within its internationally recognized borders. |
Босния и Герцеговина - это исторический факт, и ее будущее связано с независимостью и суверенитетом в рамках международно признанных границ. |
With the conclusion of the elections, the future of the Forum remains unclear. |
С завершением выборов будущее Форума остается неопределенным. |