If the reference to future law was confined to future law which restricted the scope of the reservation, it would at least not exacerbate the problem. |
Если бы ссылка на будущее право касалось лишь будущего права, которое ограничивает сферу применения оговорки, это, по меньшей мере, не обостряло бы проблему. |
Batman and the Flash travel to the future to rescue Superman, but they are attacked by Superman, who is being mind-controlled by a future Braniac. |
Наконец, Бэтмен и Флеш путешествуют в будущее, но на них нападает Супермен, которого контролирует Брейниак будущего. |
The false belief that we can collectively see the future using science has led us all to make various binding promises about things in that future that no human being can possibly guarantee. |
Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать. |
Now here's a conference in which people talk about the future, and you notice that the future is still at about the year 2000. |
Теперь мы на конференции, на которой люди говорят о будущем, и, заметьте, будущее это всё ещё 2000 год. |
Europe's future, not to mention the future of the IMF, depends on it. |
От этого зависит будущее ЕС, не говоря уже о будущем МВФ. |
So studying the forensics of our solar system doesn't just tell us about the past, it can also predict the future, including our future. |
Проводя «судебную экспертизу» Солнечной системы, мы не только узнаём о её прошлом, мы можем предсказать будущее, в том числе наше собственное. |
But if your future is built on the suffering of that creature, what's your future worth? |
Но если твоё будущее построено на страдании этого существа, ...чего оно стоит? |
Children are our future and this future is in our hands! |
Дети, это наше будущее и оно в наших с Вами руках! |
What we are doing now is taking a glimpse into the future - or what might be or could be the future. |
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть. |
We are expecting to assume a special responsibility in this respect, which leads us to envisage in the future highly productive cooperation with the future organization responsible for implementing the CTBT. |
И мы ожидаем, что на нас ляжет особая ответственность в этом отношении, и поэтому мы предусматриваем будущее весьма продуктивное сотрудничество с Организацией, которая будет ведать осуществлением ДВЗИ. |
You are the future of our house, the future of our family. |
Ты - будущее нашего дома, будущее нашей семьи. |
The youth, as the future of the country, must enjoy the maximum support of the society in order to be able to face the future with full confidence. |
Будущее страны, молодежь, должна пользоваться максимальной поддержкой со стороны общества, с тем чтобы смело смотреть в будущее. |
To envisage the future of the planet is also in a way to imagine the future of the family structure. |
Представить себе будущее нашей планеты - это в некотором роде представить себе будущее семейной структуры. |
Let us bring a better future to the children of the world - our collective future. |
Давайте обеспечим лучшее будущее детям мира, которые олицетворяют собой наше общее будущее. |
The United Nations is the future for all of us on this globe - a future that can be improved by closer cooperation with regional organizations. |
Организация Объединенных Наций олицетворяет для нас всех на этой планете будущее - будущее, которое можно улучшить в результате более тесного сотрудничества с региональными организациями. |
The future of the world order, of the United Nations and of every country, is our common future. |
Будущее мирового порядка, Организации Объединенных Наций и каждой страны - это наше общее будущее. |
They are denoted as "recent past", "near future" and "far future". |
Они были определены как "недавнее прошлое", "ближайшее будущее" и "отдаленное будущее". |
We will work with determination with all of you to guarantee that our people have a great future - a future in peace, stability and development. |
Мы будем с приверженностью работать вместе со всеми вами с целью обеспечить гарантии того, чтобы у нашего народа было замечательное будущее - будущее в обстановке мира, стабильности и развития. |
But above all, Haitians will have new hope for their future - a future that is theirs to build. |
Однако самое главное то, что у гаитян появятся новые надежды на будущее - будущее, которое строить им самим. |
You have made it clear that she has left both: a future with hope and challenges and a wonderful legacy upon which to build that future. |
Однако вы убедились в том, что она сделала и то, и другое: оставила будущее, полное надежд и трудностей, и богатое наследство, на котором мы будем строить это будущее. |
Specific programmes should be studied and effectuated in order to combine efforts for a better environment with endeavours for a better future for our children, to whom this future mostly belongs. |
Требуется изучение и реализация конкретных программ с целью объединения усилий по созданию лучших условий, обеспечению лучшего будущего для наших детей, которым это будущее в основном и принадлежит. |
A ban encompassing only future production of weapons-usable fissile materials (i.e. a strictly non-proliferation approach to the issue) would clearly imply that existing stocks are perceived by those who own them as having a role to play in the future. |
Запрещение, распространяющееся только на будущее производство оружейных расщепляющихся материалов (т.е. строго в соответствии с нераспространенческим подходом к этому вопросу), четко предполагало бы, что существующие запасы рассматриваются их обладателями как инструмент, которому предстоит сыграть свою роль в будущем. |
This inspires doubt rather than confidence about the future and may cause some dissidents to feel that their own criteria are irrelevant and that Cuba's future will in any case be decided without consulting them. |
Это способствует возникновению сомнений относительно будущего, а не укреплению доверия, и в кругах инакомыслящих может возникнуть чувство, что их критерии являются недостаточно актуальными, поскольку в любом случае будущее Кубы будет определяться без учета их мнения. |
Looking to the future, however, the total resources available for all purposes - investment for future growth as well as consumption for present sustenance - is linked to its domestic production of goods and services. |
Однако с точки зрения будущего общий объем имеющихся на все цели ресурсов - инвестиции в будущее развитие, а также уровень потребления для обеспечения повседневной жизни - связан с внутренним производством товаров и услуг. |
Moreover, when we look to the future, we must recognize that certain States will not be in a position to join this vast Ottawa movement in the foreseeable future. |
Кроме того, обращая взгляд в будущее, мы должны признать, что некоторые государства не смогут присоединиться к широкому оттавскому движению в обозримом будущем. |