Say that, perhaps... the future is so large... |
Скажите: может быть... Будущность так велика. |
Nevertheless, if multilateral arms control is to have a future, treaty parties must face up to their responsibilities. |
Тем не менее, чтобы многосторонний контроль над вооружениями имел будущность, участникам договора надо исполнять свои обязанности. |
As an indication of our faith in the future of OPCW, Secretary of State Powell decided significantly to upgrade our diplomatic representation by assigning Ambassador Eric Javits to The Hague. |
В знак нашей веры в будущность ОЗХО госсекретарь Пауэлл решил значительно повысить уровень нашего дипломатического представительства, назначив в Гаагу посла Эрика Джавица. |
The ruling raises questions about other import arrangements for agricultural goods as well as the future of trade and development cooperation agreements between rich and poor countries. |
Решение ставит под сомнение другие соглашения по импорту сельскохозяйственных товаров, а также будущность соглашений по сотрудничеству в области торговли и развития между богатыми и бедными странами. |
The implementation of this decision will impact future Croat-Bosniak coalitions at the Federation level, as Croats are expected to seek decentralization and broader local autonomy for the cantons. |
Осуществление этого решения повлияет на будущность хорватско-бошнякской коалиции на уровне Федерации, поскольку ожидается, что хорваты будут стремиться к децентрализации и расширению местной автономии для кантонов. |
The practice in the Conference of holding vital international security initiatives hostage to win approval for dubious, unpopular or outdated proposals must end if this body is to have a future. |
Чтобы наш форум имел будущность, надо покончить с бытующей на Конференции практикой держать в заложничестве насущные инициативы в сфере международной безопасности, чтобы добиться одобрения сомнительных, непопулярных или анахроничных предложений. |
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. |
Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь. |
May your political future also fail, and may your star fall as fast as it rose just a few months ago - because we now know who you really are. |
Будущность тёмна, как осени ночи, Прошедшее гибнет для нас навсегда; Ловите ж минуты текущего быстро, Как знать, что осталось для нас впереди? |
Measuring the silence, you will appear like the future itself. |
Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь. |
I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. |
Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения. |