| Each of the small island Territories in the Pacific and Caribbean had the inherent right to decide on its own political future. | Каждая из небольших островных территорий в районе Тихого океана и Карибском бассейне обладает неотъемлемым правом самой определять свое политическое будущее. |
| The meeting will provide an occasion for the Special Coordinator to brief participants on his recent activities and plans for the immediate future. | Это совещание даст возможность Специальному координатору проинформировать участников о своих последних мероприятиях и планах на ближайшее будущее. |
| Desertification was a problem which threatened the future of the entire planet, and it must therefore be addressed collectively. | Проблема опустынивания ставит под угрозу будущее всей планеты, и поэтому ее необходимо решать совместными усилиями. |
| Children represented the future of all the world's societies, yet they were one of the most vulnerable groups. | Дети представляют собой будущее всех стран мира, и при этом они являются одной из наиболее уязвимых групп. |
| The future of human rights depended to a large extent on the importance given by the international community to the implementation of the right to development. | Будущее прав человека в значительной степени зависит от того, какое значение международное сообщество придает осуществлению права на развитие. |
| Other speakers from newly independent States said that developing NPAs was a strategic thrust for the future. | Другие ораторы, представлявшие государства, недавно ставшие независимыми, говорили о том, что разработка НПД является стратегическим броском в будущее. |
| Updating and regional refresher courses are being considered for the future. | На будущее прорабатывается возможность обновительных курсов и региональных курсов усовершенствования. |
| In this regard, it decided to devote its future general discussion to the topic "The girl child". | В этой связи он постановил провести свое будущее общее обсуждение по теме "Девочки". |
| "Implementation priorities" and "specific goals" for the future are also requested. | Также предлагается изложить "приоритеты и конкретные задачи на будущее" в области осуществления Конвенции. |
| Having taken courses at the university, I've glimpsed our future. | Я уже побывала в университете, заглянула в наше будущее. |
| Then let me begin by saying that the child who fills this opening need not worry for the future. | Тогда позвольте мне начать с того, что ребёнку, который займёт это место нет нужды волноваться за будущее. |
| After I meet him, I will return to the future. | После встречи с ним я вернусь в будущее. |
| It's our future, love. | Это наше будущее, любовь моя. |
| You and Agnes are my future, and that's what I care about. | Ты и Агнес - моё будущее, это для меня важно. |
| Such a marvelous future he imagined alongside his father. | Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом. |
| I know what my future is, plus my parents are busy... | Я знаю своё будущее и мои родители очень заняты... |
| And a down payment for a better future for both of us. | И предоплатой за лучшее будущее для нас обоих. |
| Water's the future, Stevie. | Вода это наше будущее, Стиви. |
| And the future is national revolution. | А будущее - за национальной революцией. |
| We may be seeing Earth's distant future. | Возможно, мы видим отдаленное будущее Земли. |
| Shinhwa Group, its employees, your future. | "Шинхву", работников, твоё будущее. |
| If he was truly concerned about the future of the Free World, he wouldn't be making such inflammatory remarks. | Если бы его и правда волновало будущее свободного мира, он не стал бы делать такие провокационные заявления. |
| One that will profoundly affect the future of this ministry. | Заявление, которое, возможно, повлияет на будущее нашего служения. |
| For future reference, we don't make deals. | На будущее, мы сделок не заключаем. |
| If you don't let go of your past, it'll strangle your future. | Если ты не отпустишь своё прошлое, оно задушит твоё будущее. |