It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. |
Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании. |
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. |
Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее. |
We must, however, move ahead and plan for the future positively. |
Однако мы должны двигаться вперед и планировать на будущее с позитивных позиций. |
The commitments made must be translated into reality in order to ensure a better future for all. |
Принятые обязательства следует воплотить на практике, с тем чтобы обеспечить лучшее будущее для всех. |
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. |
Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений. |
Promoting alternative development by providing farmers with licit options was the main strategy for the future. |
Поощрение альтернативного развития путем предоставления фермерам различных вариантов законной деятельности является основной стратегией на будущее. |
Such progress would help to deepen the process through which Bosnians themselves take ownership of their common future. |
Это способствовало бы углублению процесса, благодаря которому боснийцы смогут сами определять собственное будущее. |
A number of trade-related trends have continued to offer both opportunities and challenges for the future. |
Ряд связанных с торговлей тенденций по-прежнему не только открывает возможности, но и ставит задачи на будущее. |
It confirms for the future that the voice of parliamentarians can and must be heard within the comity of nations. |
В ней подтверждается на будущее, что голос парламентариев может и должен быть услышан в сообществе наций. |
The degree of success achieved by the Government of Sierra Leone in confronting these challenges will largely define the future of the country. |
Степень успеха, достигнутого правительством Сьерра-Леоне в решении этих проблем, будет во многом определять будущее этой страны. |
Older persons must be included as responsible agents in those decisions that would have an impact on their lives and future. |
Пожилых людей следует привлекать к процессу принятия решений, которые будут оказывать воздействие на их жизнь и будущее. |
Others envision a future of ongoing confrontation and dispute. |
Другие видят будущее в постоянной конфронтации и раздорах. |
We choose to view the future in a different light. |
Мы предпочитаем смотреть на будущее в ином свете. |
NEPAD is an ambitious initiative that redefines a partnership of responsibility and commitment and attests to Africa's resolve to take responsibility for its own future. |
НЕПАД - это далеко идущая инициатива, которая воссоздает партнерство, отмеченное чувством ответственности и приверженности, и свидетельствует о решимости Африки взять на себя ответственность за свое собственное будущее. |
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. |
Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее. |
What is at stake is the equilibrium and future of the world. |
На карту поставлено равновесие и будущее нашего мира. |
Our future will be determined by the nations represented here today. |
Наше будущее будет определяться представленными здесь сегодня нациями. |
These results enhance our hope of a better future for Africa. |
Эти итоги укрепляют нашу надежду на лучшее будущее для Африки. |
It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future. |
Эта инициатива Африки, показывающая готовность континента к тому, чтобы взять на себя ответственность за свое будущее. |
We must not allow our children, the future generation, to be able to condemn us for doublespeak. |
Мы не должны допустить, чтобы наши дети, будущее поколение, смогли осудить нас за нашу двойственность. |
It is not in hatred, but rather in love and compassion, that our future lies. |
Наше будущее заключается не в ненависти, а в любви и сострадании. |
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. |
Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее. |
We must, however, move ahead and plan for the future positively. |
Однако мы должны двигаться вперед и планировать на будущее с позитивных позиций. |
The commitments made must be translated into reality in order to ensure a better future for all. |
Принятые обязательства следует воплотить на практике, с тем чтобы обеспечить лучшее будущее для всех. |
However, we have no intention of mortgaging the future of our people by making huge investments in expensive weapons imports. |
Вместе с тем, мы не намерены делать будущее нашего народа заложником огромных капиталовложений в дорогостоящий импорт вооружений. |