| We are your contemporaries, and in some ways, maybe your guides to a more sustainable future. | Мы - ваши современники и, в некотором роде, может быть, даже проводники в более надежное будущее. |
| Local, national and international efforts to fight poverty and protect and rehabilitate the environment are investments in a better future. | Усилия на местном, национальном и международном уровнях по борьбе с нищетой и охране и оздоровлению окружающей среды представляют собой инвестиции в лучшее будущее. |
| We draw attention to them because it is the only way to keep faith with current realities and set clear priorities for the future. | Мы обращаем на них внимание потому, что это единственный способ трезво оценить нынешние реалии и наметить четкие приоритеты на будущее. |
| Current world development is characterized by global trends that run counter to such a future scenario. | Ход мирового развития в настоящее время характеризуется глобальными тенденциями, не согласующимися с подобным сценарием на будущее. |
| A better future depends on genuine political will. | Лучшее будущее зависит от истинной политической воли. |
| Nothing, after all, could be more global and important than the future of the planet itself. | В конечном итоге будущее нашей планеты является самым важным вопросом. |
| The High Commissioner has authorized HRFOR personnel strength to be reduced to the level of some 105 human rights field officers for the immediate future. | Верховный комиссар санкционировал на ближайшее будущее сокращение персонала ПОПЧР до примерно 105 полевых сотрудников по правам человека. |
| Children represent the future of society in the former Yugoslavia and the hope of transcending past tragedy. | Дети - это будущее общества в бывшей Югославии, и именно с ними связываются надежды на преодоление последствий происшедшей трагедии. |
| The dimensions of this tragedy are threatening the region's future. | Размеры этой трагедии таковы, что будущее региона оказывается под угрозой. |
| Children and young people - our future - should be the focus of the fight against drug-trafficking. | Дети и молодежь - наше будущее - должны быть в фокусе борьбы против незаконного оборота наркотиков. |
| The spectre of a nuclear cataclysm seemed to have vanished, and all humanity embraced new hopes for the future. | Призрак ядерной катастрофы, кажется, исчез, и человечество обрело новые надежды на будущее. |
| We are being propelled into a future which appears anarchic and insecure. | Мы вступаем в будущее, которое представляется анархическим и небезопасным. |
| Notwithstanding continued difficulties, we still believe in a democratic, free and prosperous future for Africa. | Несмотря на сохраняющиеся трудности, мы по-прежнему верим в демократическое, свободное и процветающее будущее Африки. |
| This process will provide a unique opportunity for the world community to renew its commitment to a better future for its children. | Этот процесс даст уникальную возможность мировому сообществу возобновить свое обязательство обеспечить лучшее будущее для своих детей. |
| The future of all nano-structured materials is ultimately linked to the development of commercially viable production methods for them. | Будущее всех наноструктурных материалов в конечном счете связано с разработкой коммерчески выгодных методов их производства. |
| So long as we work together, our future is bright. | Если мы будем действовать сообща, нас ждет радужное будущее. |
| We sincerely believe that this cannot and must not be the future of our country. | Мы искренне верим, что будущее нашей страны не может и не должно быть таким. |
| We looked to our future with optimism. | Мы с оптимизмом смотрели в будущее. |
| Our young people, after all, will be responsible for the future of humankind. | Наша молодежь, в конечном счете, будет в ответе за будущее человечества. |
| For many of these people, hope can shed light on a future that once seemed bleak. | Для многих из этих людей надежда может пролить свет на будущее, которое когда-то казалось беспросветным. |
| As the young are the future of all nations, we all have a vested interest in protecting them. | Поскольку молодежь - это будущее всех государств, мы все заинтересованы в том, чтобы защитить ее. |
| Consideration of elements of crimes could be deferred to a future Preparatory Commission meeting. | Рассмотрение элементов преступлений можно перенести на будущее совещание Подготовительной комиссии. |
| As for treaty crimes, Malta agreed with the Bureau's recommendation that they should be deferred for future consideration. | Что касается преступлений по договорам, то Мальта согласна с рекомендацией Бюро, согласно которой рассмотрение этого вопроса следует отложить на будущее. |
| The future of the Committee depended on greater cooperation with a wider range of NGOs. | Будущее Комитета зависит от более тесного сотрудничества с более широким кругом НПО. |
| The future would tell whether the new Constitution was any improvement on the old one. | Будущее покажет, будет ли новая Конституция более прогрессивной, чем прежняя. |