| That mission is an investment in peace and in the future. | Эта миссия является инвестицией в мир и в будущее. |
| Children and adolescents are resourceful citizens capable of building a better future for all. | Дети и подростки - это изобретательные члены общества, способные построить лучшее будущее для всех. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| The world's future depends on the actions we take today to safeguard the welfare and well-being of our children. | Будущее всего мира зависит от действий, которые мы предпринимаем сегодня, чтобы защитить благосостояние и благополучие наших детей. |
| No issue is more relevant to the present and future well-being of our world than that of children. | Вопрос о детях, как никакой другой вопрос, влияет на нынешнее и будущее процветание в мире. |
| Children must be at centre stage of that quest, as they are the future of our societies. | Детям должно принадлежать центральное место в этих усилиях, поскольку они - будущее наших обществ. |
| To invest in children is to invest in the future. | Инвестировать в детей - это инвестировать в будущее. |
| Only hope for a better future can lead to greater stability and security for all. | Только надежда на лучшее будущее может обеспечить большую стабильность и безопасность для всех. |
| Accomplishments in economic and political areas determine the present and future of our State. | Достижения в экономической и политической областях определяют настоящее и будущее нашего государства. |
| A future free from fear and want is also available to all Burundians. | Будущее, свободное от страха и нужды, доступно также и всем бурундийцам. |
| Very fortunately, subsequent events have made it possible to regain confidence and to look to the future with greater optimism. | К счастью, последующие события позволили обрести уверенность и смотреть в будущее с большим оптимизмом. |
| Finally, Kuwait has adopted future plans and objectives to ensure the full eradication of illiteracy. | И наконец, Кувейт принял планы и цели на будущее, направленные на полное искоренение неграмотности. |
| We are encouraged that the future holds great promise for the Great Lakes region. | Мы с удовлетворением отмечаем, что будущее открывает широкие перспективы перед странами района Великих озер. |
| The Assembly shall determine the future programme of work, adopt the annual budget and set the level of membership dues. | Ассамблея принимает программу работы на будущее и утверждает ежегодный бюджет, а также размер взносов членов Движения. |
| The process of dialogue should enable Haitians to achieve a common vision of the future. | Процесс диалога должен обеспечить населению Гаити возможность сформировать общую перспективу на будущее. |
| Haiti has a future as a fully viable State, involved in a development process undertaken in full cooperation with the international community. | У Гаити есть будущее полностью жизнеспособного государства, вовлеченного в процесс развития, проводимый во всестороннем сотрудничестве с международным сообществом. |
| Partners could be invited to share their experience and also keep the Commission informed about their future plans. | Партнерам может быть предложено обмениваться опытом и информировать Комиссию об их планах на будущее. |
| Such dialogue may also help to build consensus on possible future actions and generate new partnerships. | Кроме того, такой диалог может способствовать формированию консенсуса в отношении действий на будущее и установлению новых партнерских отношений. |
| The process of forecasting the future is particularly challenging in developing countries that have weak information bases. | Процесс составления прогнозов на будущее представляет особые сложности для развивающихся стран, имеющих слабую информационную базу. |
| The Commission will have before it the report of the Rio Group on its recent meetings and proposed future work programme. | Комиссии будет представлен доклад Группы Рио о ее последних совещаниях и предлагаемой программе работы на будущее. |
| Nevertheless the capital commitment of owning a home involves an anticipation of the future. | Тем не менее капитальные обязательства, связанные с владением жильем, обусловливают соответствующее планирование на будущее. |
| The study should assess key problems and best practices and should provide recommendations for the formulation of policies and strategies for future action. | В ходе этого исследования должна быть дана оценка ключевых проблем и передового опыта, а также сформулированы рекомендации для разработки политики и стратегий на будущее. |
| This is a serious matter and the future of my country is at stake. | Это серьезный вопрос, и на карту поставлено будущее моей страны. |
| Ultimately, the future of Timor-Leste depends, to a large extent, on the Timorese themselves. | В конечном счете будущее Тимора-Лешти в значительной степени зависит от самих тиморцев. |
| The international community has a moral obligation to help Timor-Leste to build a future of political stability and sustainable socio-economic development. | Международное сообщество несет по отношению к Тимору-Лешти моральную ответственность в отношении того, чтобы помочь Тимору-Лешти построить будущее, которому присущи политическая стабильность и устойчивое социально-экономическое развитие. |