Mr. Wamytan said that those difficulties had eroded the confidence of the population in the future. |
Г-н Вамитан заявил, что эти трудности подорвали веру населения в будущее. |
The focus should perhaps be on providing information about the options and their implications, as well as reasonable assurances for the future. |
Возможно, основное внимание следует уделить предоставлению информации об имеющихся вариантах и их последствиях, а также разумных гарантиях на будущее. |
This augurs well for the future. |
Это - хороший задел на будущее. |
The outcome of the elections are important indicators of how the Kosovars view their future. |
Результаты выборов являются важным свидетельством того, как косовцы видят свое будущее. |
At the same time, the elections proved that Kosovars are capable of building their future and their democracy. |
В то же время выборы показали, что население Косово может построить свое будущее и свою демократию. |
What is at stake is the future of humanity during this crucial step in its history. |
На этом решающем рубеже истории на карту поставлено будущее всего человечества. |
Yes, the future is a stimulating prospect, an adventure on the wing. |
Да, будущее - это вдохновляющая перспектива, оно как рискованный полет в незнаемое. |
The future can be built only if every human being agrees to make peace and non-violence his cardinal ethical principles. |
Будущее может быть построено только в том случае, если каждый человек согласится сделать мир и ненасилие своими основополагающими нравственными принципами. |
The time has come to invest in the future, and confidence-building is the key for such an investment. |
Настало время инвестировать в будущее, и важнейшей предпосылкой таких инвестиций является укрепление доверия. |
The United States believes that the NPT Review Conference consensus charted a course for the future. |
Соединенные Штаты считают, что достигнутый на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО консенсус позволил проложить курс на будущее. |
We agree with the view that the time is right to examine the future of the ICTY. |
Мы согласны с той точкой зрения, что настало время рассмотреть будущее МТБЮ. |
It is the economy - the advantages of a single economic space - that will secure Bosnia and Herzegovina's future as a functioning State. |
Именно экономика - преимущества единого экономического пространства - обеспечит будущее Боснии и Герцеговины как дееспособного государства. |
Only a secure economic future can provide an effective antidote to the devastation caused by the 1992-95 war. |
Лишь гарантированное экономическое будущее может стать эффективным средством борьбы с разрухой, вызванной войной 1992-1995 годов. |
It is by looking at the past that we will be able to build the present and the future. |
Только анализируя прошлое, мы можем строить настоящее и будущее. |
The event provided a perspective on the past and encouragement for the future. |
В ходе этого мероприятия мы проанализировали прошлое и стали смотреть в будущее с оптимизмом. |
The future of the world's seas and oceans is dependent on an integrated and holistic approach to the problems of ocean space. |
Будущее морей и океанов планеты зависит от комплексного и всеобъемлющего подхода к проблемам океанских просторов. |
This vote will, we feel, establish a precedent for the future. |
Это голосование создаст, по нашему мнению, прецедент на будущее. |
And yet what we do know is how actively to seek peace, and thereby ensure our future. |
Но мы знаем, как нужно действовать, чтобы установить мир, и обеспечить таким образом наше будущее. |
Machiavelli counsels him to wrestle with fortune and thereby create the future. |
Макиавелли советует ему бороться с фортуной и тем самым самому создавать будущее. |
Or rather, their target was a future of tolerance: religious, cultural, personal. |
Или даже их целью было будущее терпимости: религиозной, культурной, индивидуальной. |
They have been orphaned by that terrible accident and now must face the sea of an uncertain future. |
Это кошмарное происшествие оставило их сиротами и теперь перед ними открывается совершенно неопределенное будущее. |
He recommended that other Governments sponsor such forums at which young people could engage in a dialogue about how to create a peaceful future. |
Оратор рекомендует, чтобы правительства других стран организовали такие форумы, на которых молодые люди могли бы участвовать в диалоге относительно того, как обеспечить мирное будущее. |
The future of the peoples of both countries is tied to a comprehensive resolution of the dispute between them. |
Будущее народов обеих стран связано со всеобъемлющим урегулированием спора между ними. |
The lives and future of millions of Ethiopians and Eritreans are dependent on this. |
От этого зависят жизнь и будущее миллионов эфиопов и эритрейцев. |
The future of their countries and of their peoples depends on this. |
От этого зависит будущее их стран и их народов. |