Lecture on nationality of Hong Kong residents: Present and future, Graduate Studies, Foreign Affairs College, 1988. |
Лекции по вопросу "Гражданство жителей Гонконга: настоящее и будущее", Колледж международных отношений, 1988 год. |
Current status and future plan. 36 - 41 9 |
Нынешнее положение дел и планы на будущее... 36 - 41 9 |
The stalemate in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations continues to cast doubt on the future of the multilateral trading system. |
Тупик на Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров по-прежнему ставит под сомнение будущее многосторонней торговой системы. |
This opinion is not shared by all those concerned about Cuba's future, but neither is it isolated. |
Это мнение разделяют не все, кого беспокоит будущее Кубы, однако оно также не является изолированным. |
If this is the future I don't like it. |
Если это будущее, то оно мне не нравится. |
The immediate future of the Institute, in the absence of reliable sources of funding, is very uncertain. |
Ближайшее будущее Института при отсутствии надежных источников финансирования выглядит весьма неопределенно. |
An open question no doubt exists for the future, namely, how to make adjustment programmes consistent with ecologically sustainable development. |
На будущее, несомненно, остается открытым вопрос о том, как привести программы структурной перестройки в соответствие с концепцией экологически устойчивого развития. |
We are full of confidence in the future of our development programme. |
Мы с уверенностью смотрим в будущее в плане нашей программы развития. |
The future of the State remains to be determined. |
Будущее этого штата еще предстоит определить. |
We are making a serious effort to give serious thought to the future of the Organization. |
Мы предпринимаем серьезные усилия, чтобы серьезно продумать будущее этой Организации. |
The future of Russia as well is crucial to our hopes. |
Будущее России является также очень важным для нас. |
Reforms, responsibilities and the future are those reference points on which we believe we should constantly focus our attention. |
Реформы, ответственность, будущее - вот те ориентиры, которые, с нашей точки зрения, следует неизменно держать в фокусе внимания. |
That Conference marked a turning-point in the way that we look at our future. |
Конференция послужила поворотным пунктом в том, как мы смотрим на наше будущее. |
It was suggested that a review might be useful to establish the future insurance needs of UNHCR. |
Было высказано предложение относительно целесообразности проведения обзора с целью определения потребностей УВКБ в страховании на будущее. |
Sierra Leone had had to increase its debt level thereby jeopardizing its future socio-economic prosperity. |
Сьерра-Леоне пришлось увеличить свой долг, поставив тем самым под угрозу свое будущее социально-экономическое процветание. |
Successful action by the international community depended on the present generation's ability to think about the future. |
От нашей способности предвидеть будущее зависит успех деятельности международного сообщества. |
The future of the Institute is, accordingly, a matter of concern of all Member States. |
Соответственно, будущее Института должно интересовать все государства-члены. |
The future would tell whether it was right to be concerned about the social consequences of its programmes of political and economic reform. |
Будущее покажет, были ли основания проявлять беспокойство по поводу социальных последствий его программ политических и экономических реформ. |
The future of the community of nations depends on the answers to these questions. |
От ответа на эти вопросы зависит будущее сообщество наций. |
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. |
Их результатом явилось то, что народ Нигера возложил на меня почетную обязанность вести его в будущее. |
Prospects today enable us to hope for a better future. |
Сегодняшние перспективы позволяют нам надеяться на лучшее будущее. |
They will invest in a better future. |
Они вложат свои средства в наше лучшее будущее. |
We reaffirm that in the final analysis it is the Somali people themselves who are responsible for their future. |
Мы вновь подтверждаем, что в конечном счете сам сомалийский народ несет ответственность за свое будущее. |
This is our hope for the future. |
В этом наша надежда на будущее. |
Peace has been restored to this beautiful land and with it an outlook for a better future and prosperity. |
Мир был восстановлен в этой прекрасной стране и вместе с ним надежды на лучшее будущее и процветание. |