| That premonition of yours was definitely the future. | В том видении ты точно видела будущее. |
| In former Yugoslavia, too, the future remains highly unpredictable. | В бывшей Югославии будущее также по-прежнему является очень непредсказуемым. |
| We should also reflect on the outlook for the future. | Необходимо также поразмыслить о перспективах на будущее. |
| Without denying the obstacles ahead, Haitians can look to the future with more hope and less fear. | Не отрицая существования предстоящих трудностей, гаитяне теперь могут взглянуть в будущее с большей надеждой и меньшим страхом. |
| Every effort should be made to protect children, who are the future population of Afghan society, from everyday violence. | Следует прилагать все усилия к тому, чтобы оградить от повседневного насилия детей, которые являют собой будущее афганского народа. |
| That lesson would have to be built into strategies for the future. | Этот урок следует должным образом учитывать при выработке стратегий на будущее. |
| As an illustration, Beijing's future as a capital of China has actually been questioned. | В качестве примера, фактически, под вопрос ставится будущее Пекина как столицы Китая. |
| Hong Kong had no wish to detain the Vietnamese at all; their future was in their own hands. | Гонконг не собирается задерживать этих вьетнамцев; их будущее находится в их собственных руках. |
| The achievements of the year cited in the present report provide grounds for facing the future with confidence. | Достижения прошедшего года, отмеченные в настоящем докладе, позволяют с уверенностью смотреть в будущее. |
| We should not let irredentist, hegemonic tendencies plague our future. | Мы не должны допускать, чтобы ирредентистские, гегемонистские тенденции омрачали наше будущее. |
| Our future depends mainly on them. | Наше будущее зависит в основном от них. |
| Nevertheless, our future is clouded by economic difficulties. | Тем не менее наше будущее омрачено экономическими трудностями. |
| A permanent focus on the past condemns Cyprus to a bleak future. | Постоянный акцент на прошлом обрекает Кипр на незавидное будущее. |
| I intend to concentrate on the package of confidence-building measures for the immediate future. | Я намерен сконцентрироваться на пакете мер укрепления доверия на ближайшее будущее. |
| Together we must now look to the future. | Теперь мы должны вместе взглянуть в будущее. |
| But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities. | Но обозревая будущее Парагвая, мы должны подумать о нынешней драматической реальности. |
| Our hopes and the future of our children depend on the responsibility with which we act in the present. | Наши надежды и будущее наших детей будут зависеть от степени нашей ответственности, с которой мы подходим к решению задач сегодняшнего дня. |
| Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. | Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
| Certain regions already have established their own processes for sharing and consolidating national experience, learning and proposals for the future. | В ряде регионов уже разработаны свои собственные механизмы обмена национальным опытом и его обобщения, изучения и выработки предложений на будущее. |
| One aim for the future is to compare and share results with similar programmes and offer research possibilities to other organizations. | Одна из задач на будущее состоит в сопоставлении результатов, полученных в рамках аналогичных программ, организации обмена такой информацией и развитии научного сотрудничества с другими организациями. |
| The new agenda for the future must draw on development lessons of the 1990s. | В новой программе действий на будущее должны быть учтены уроки развития, извлеченные в 90-е годы. |
| The research is part of the Targeted Socio-Economic Research Project Changing population of Europe: Uncertain future. | Данное исследование является частью Целевого проекта в области социально-экономических исследований "Динамика населения Европы: неясное будущее". |
| Mr. Chimphamba said that investing in children, as the future of the nation, was a priority for his Government. | Г-н Чимфамба говорит, что для правительства страны инвестиции в детей, будущее нации, являются приоритетом. |
| The future of the MTS would be undermined if it did not meet the needs of developing countries. | Будущее МТС будет подорвано, если не удастся удовлетворить потребности развивающихся стран. |
| Timor-Leste is a country with a promising future. | Тимор-Лешти является страной, у которой впереди светлое будущее. |