| The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. | Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы. |
| This long partnership, with demonstrably successful outcomes has considerable future potential. | Это давнее партнерство, имеющее очевидные успехи, располагает значительным потенциалом на будущее. |
| Environment status reports in Ukraine are oriented towards the future. | В Украине доклады о состоянии окружающей среды ориентированы в будущее. |
| Thus united in a struggle for life, the international community will achieve a decisive victory, and give grounds for confidence in the future of humanity. | Объединенное таким образом в этой жизненной борьбе международное сообщество добьется решающей победы и вселит уверенность за будущее человечества. |
| According to our estimations, this situation will remain unchanged for the foreseeable future. | По нашим оценкам, такое положение сохранится на ближайшее будущее. |
| But in truth, the future of developing countries rightly must rest in their own hands. | Однако на самом деле за будущее развивающихся стран должны отвечать, что справедливо, сами развивающиеся страны. |
| He pointed out that the discussion on the issue would provide an important precedent for future, similar decisions. | Он отметил, что обсуждение данного вопроса создало бы важный прецедент на будущее в отношении принятия аналогичных решений. |
| It is important to be able to predict future ozone abundances in our chemically changing atmosphere. | Очень важно иметь возможность предсказывать будущее содержание озона в изменяющемся химическом составе нашей атмосферы. |
| Currently CDC operates eight such stations; and near future plans includes expansion to 24 cities. | В настоящее время ЦКЗ имеет восемь таких станций; планы на ближайшее будущее предусматривают охват ими 24 городов. |
| As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. | Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |
| Trade facilitation case studies in transition and developing economies - lessons learned and recommendations for the future | Специальные исследования по вопросу упрощения процедур торговли в странах с переходной экономикой и развивающихся странах - извлеченные уроки и рекомендации на будущее |
| There can be no peaceful and prosperous future for Kosovo without respect for the diversity of its people - violence will not be rewarded. | Невозможно обеспечить мирное и процветающее будущее для Косово без уважения к многообразию его населения - насилие не принесет желаемых результатов. |
| Allowing logging to resume before adequate controls are established will jeopardize the investment of the international community and a peaceful future for Liberia. | Возобновление же лесозаготовок до создания надлежащих механизмов контроля поставило бы под угрозу усилия международного сообщества и мирное будущее Либерии. |
| This bodes well for the future. | Это является хорошим предзнаменованием на будущее. |
| We must indeed look to the future. | Мы должны действительно смотреть в будущее. |
| In its decision 59/551 B of 13 April 2005, the Assembly decided to defer the matter for future consideration. | В своем решении 59/551 В от 13 апреля 2005 года Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого вопроса на будущее. |
| Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. | Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным. |
| Initially the number of monitors will be doubled to 16, with further increases planned for the future. | Первоначально количество наблюдателей будет удвоено до 16, а на будущее планируется дальнейшее увеличение. |
| We must not compromise the future of our country. | Мы не должны поставить под угрозу будущее нашей страны. |
| In the light of the above, my Special Representative has outlined his set of priorities for the near future. | С учетом вышеизложенного мой Специальный представитель определил комплекс своих приоритетных задач на ближайшее будущее. |
| Success will generate new support for the international community and may deter future violence. | Успешное ее выполнение обеспечит новую поддержку международному сообществу и может стать фактором, сдерживающим будущее насилие. |
| This analysis would be an essential basis for drawing lessons from the past for the future. | Этот анализ мог бы стать хорошей основой для извлечения на будущее уроков из прошлого. |
| Drug demand reduction is clearly the hope of the future, but it takes time to achieve tangible results. | Надежды на будущее, безусловно, связаны с сокращением спроса на наркотики, но для достижения ощутимых результатов требуется время. |
| By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. | Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения. |
| We hope that that too will set a good precedent for the future. | Надеемся, что это также создаст хороший прецедент на будущее. |