The Council was seeking to ensure a healthy future for Europe through its efforts to promote adoption of a European convention on equal opportunity. |
Своими усилиями, направленными на содействие принятию Европейской конвенции о равенстве возможностей, Совет стремится обеспечить здоровое будущее Европы. |
This long partnership, with demonstrably successful outcomes has considerable future potential. |
Это давнее партнерство, имеющее очевидные успехи, располагает значительным потенциалом на будущее. |
Environment status reports in Ukraine are oriented towards the future. |
В Украине доклады о состоянии окружающей среды ориентированы в будущее. |
Thus united in a struggle for life, the international community will achieve a decisive victory, and give grounds for confidence in the future of humanity. |
Объединенное таким образом в этой жизненной борьбе международное сообщество добьется решающей победы и вселит уверенность за будущее человечества. |
According to our estimations, this situation will remain unchanged for the foreseeable future. |
По нашим оценкам, такое положение сохранится на ближайшее будущее. |
But in truth, the future of developing countries rightly must rest in their own hands. |
Однако на самом деле за будущее развивающихся стран должны отвечать, что справедливо, сами развивающиеся страны. |
He pointed out that the discussion on the issue would provide an important precedent for future, similar decisions. |
Он отметил, что обсуждение данного вопроса создало бы важный прецедент на будущее в отношении принятия аналогичных решений. |
It is important to be able to predict future ozone abundances in our chemically changing atmosphere. |
Очень важно иметь возможность предсказывать будущее содержание озона в изменяющемся химическом составе нашей атмосферы. |
Currently CDC operates eight such stations; and near future plans includes expansion to 24 cities. |
В настоящее время ЦКЗ имеет восемь таких станций; планы на ближайшее будущее предусматривают охват ими 24 городов. |
As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. |
Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |
Trade facilitation case studies in transition and developing economies - lessons learned and recommendations for the future |
Специальные исследования по вопросу упрощения процедур торговли в странах с переходной экономикой и развивающихся странах - извлеченные уроки и рекомендации на будущее |
There can be no peaceful and prosperous future for Kosovo without respect for the diversity of its people - violence will not be rewarded. |
Невозможно обеспечить мирное и процветающее будущее для Косово без уважения к многообразию его населения - насилие не принесет желаемых результатов. |
Allowing logging to resume before adequate controls are established will jeopardize the investment of the international community and a peaceful future for Liberia. |
Возобновление же лесозаготовок до создания надлежащих механизмов контроля поставило бы под угрозу усилия международного сообщества и мирное будущее Либерии. |
This bodes well for the future. |
Это является хорошим предзнаменованием на будущее. |
We must indeed look to the future. |
Мы должны действительно смотреть в будущее. |
In its decision 59/551 B of 13 April 2005, the Assembly decided to defer the matter for future consideration. |
В своем решении 59/551 В от 13 апреля 2005 года Ассамблея постановила отложить рассмотрение этого вопроса на будущее. |
Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. |
Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным. |
Initially the number of monitors will be doubled to 16, with further increases planned for the future. |
Первоначально количество наблюдателей будет удвоено до 16, а на будущее планируется дальнейшее увеличение. |
We must not compromise the future of our country. |
Мы не должны поставить под угрозу будущее нашей страны. |
In the light of the above, my Special Representative has outlined his set of priorities for the near future. |
С учетом вышеизложенного мой Специальный представитель определил комплекс своих приоритетных задач на ближайшее будущее. |
Success will generate new support for the international community and may deter future violence. |
Успешное ее выполнение обеспечит новую поддержку международному сообществу и может стать фактором, сдерживающим будущее насилие. |
This analysis would be an essential basis for drawing lessons from the past for the future. |
Этот анализ мог бы стать хорошей основой для извлечения на будущее уроков из прошлого. |
Drug demand reduction is clearly the hope of the future, but it takes time to achieve tangible results. |
Надежды на будущее, безусловно, связаны с сокращением спроса на наркотики, но для достижения ощутимых результатов требуется время. |
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. |
Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения. |
We hope that that too will set a good precedent for the future. |
Надеемся, что это также создаст хороший прецедент на будущее. |