The emphasis is on information campaigns to enable the public to understand the principles of sustainable development and the stakes for the future. |
Особое внимание уделяется проведению информационных кампаний, позволяющих населению понять принципы устойчивого развития и задачи на будущее. |
The independent expert found a general atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the new Government. |
Независимый эксперт воочию убедился в повсеместном наличии атмосферы надежды на лучшее будущее в сочетании с большими ожиданиями, связанными с новым правительством. |
We trust that the international community will give careful consideration to the merits of that proposal, with an eye to the future. |
Мы надеемся, что международное сообщество внимательно изучит преимущества этого предложения с учетом перспектив на будущее. |
The ousting of ex-President Akayev has provided the country with a new opportunity to define its future on more solid democratic ground. |
Смещение бывшего президента Акаева предоставило стране новую возможность определить свое будущее на более прочной демократической основе. |
He believes strongly that the Lebanese people should be allowed to decide the future of their country peacefully and democratically. |
Он твердо убежден в том, что ливанскому народу следует предоставить право самому определить будущее своей страны мирным и демократическим образом. |
Among the main future challenges of the region are the improvement of both the sanitation systems and the fisheries along the coastline. |
К основным задачам региона на будущее относятся улучшение систем санитарного контроля и совершенствование прибрежного рыболовства. |
We were also able to listen to their hopes and aspirations for a better future. |
Они нам рассказали также о своих чаяниях и надеждах на лучшее будущее. |
This future outlook does not eliminate, however, the need for improved information, forest policy implementation and forest management. |
Однако подобная перспектива на будущее отнюдь не устраняет необходимости совершенствования информационной базы, проведения соответствующей лесохозяйственной политики и обеспечения рационального лесопользования. |
As Palau's President Remengesau recently stated, "For Palau, the environment is our economic future. |
Как отметил недавно президент Ременгесау, «Что касается Палау, от состояния окружающей среды зависит наше экономическое будущее. |
The current developments in the situation will have an important bearing on its future and on the stability of the entire Balkan region. |
От того, как сейчас развивается эта ситуация, будет во многом зависеть будущее края и стабильность всего балканского региона. |
The mission was informed by the Government of Burundi of its internal and external priorities for the future. |
Члены миссии были проинформированы правительством Бурунди о его внутренних и внешних приоритетах на будущее. |
At that time, the country's gross domestic product was growing at a remarkable rate and our future looked very promising. |
Тогда внутренний валовый продукт страны рос превосходными темпами и наше будущее казалось многообещающим. |
Mr. Hammarberg (founding member of the Committee) outlined four key challenges for the future. |
Г-н Хаммарберг (один из членов - основателей Комитета) выделил четыре ключевые проблемы на будущее. |
The future of UNDP rested on the capacity to create conditions of true political support, enabling the mobilization of resources for its activities. |
Будущее ПРООН зависит от возможностей создания условий подлинной политической поддержки, что позволило бы обеспечить мобилизацию ресурсов на ее деятельность. |
He emphasized that donors must look to the future and try collectively to reach the goal set by the Board. |
Оратор подчеркнул, что доноры должны смотреть в будущее и пытаться коллективно достичь цели, определенной Советом. |
The recommendations of the evaluation will be crucial in determining the goal and targets of UNCDF for the future. |
Рекомендации по итогам оценки сыграют решающую роль в определении задачи и целей ФКРООН на будущее. |
The Executive Secretary noted that the evaluation process was a tool and presented a challenge for the future. |
Исполнительный секретарь отметил, что процесс проведения оценки является одним из инструментов и носит характер задачи на будущее. |
The UNDP organizational model for the future should be based on dispersed capabilities and decentralized networks. |
Модель организационной структуры ПРООН на будущее должна основываться на распределении потенциала и децентрализованных сетевых системах. |
There is a strongly felt need among staff for additional change and broad optimism about the future of UNDP. |
Персонал твердо уверен в необходимости дополнительных изменений и в целом с оптимизмом смотрит на будущее ПРООН. |
Rising unemployment and pessimistic future prospects triggered a significant population exodus. |
Рост безработицы и пессимистические прогнозы на будущее спровоцировали существенный отток населения. |
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. |
Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее. |
It is also argued that an FMCT which bans only future production of fissile material will not contribute to nuclear disarmament. |
Утверждается также, что ДЗПРМ, запрещающий лишь будущее производство расщепляющегося материала, не будет способствовать ядерному разоружению. |
Our determination to be admitted represents an act of faith in the future of this body. |
Наше твердое стремление к членству представляет собой акт веры в будущее настоящего форума. |
I wish this institution and you all individually the very best for the future. |
Желаю этому форуму и всем вам в отдельности всего наилучшего на будущее. |
It was not enough to free children from work; they must be offered hope for the future. |
Недостаточно просто освободить детей от работы; необходимо дать им надежду на будущее. |