| This will reduce tensions and inspire hope for the future. | Это приведет к снижению напряженности и вселит надежду на будущее. |
| In like manner, the Governors Island Agreement and the New York Pact gave us renewed hope for the future of the people of Haiti. | Подобным образом соглашение Гавернорс Айленд и Нью-Йоркский пакт возродили надежды на будущее народа Гаити. |
| The future of a more integrated world lies in democracy and in the individuality of free nations. | Будущее более объединенного мира связано с демократией и индивидуальностью свободных наций. |
| It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. | Также очевидно, что неотъемлемое право каждой из этих территорий определить ее собственное политическое будущее пользуется широкой международной поддержкой. |
| Otherwise we will be shaping a future that will mirror all that is negative in today's society. | В противном случае мы создадим такое будущее, которое явится зеркальным отражением всего, что есть негативного в сегодняшнем обществе. |
| I am convinced that these shared ideals will continue to guide future cooperation between India and South Africa in all fields. | Я убежден, что эти общие идеалы будут по-прежнему направлять будущее сотрудничество между Индией и Южной Африкой во всех областях. |
| It also helps to strengthen our faith and belief in our future . | Оно также помогает нам укрепить веру в наше будущее и уверенность в нем . |
| Yes, we must accept our history the better to face the future. | Да, мы должны принимать нашу историю, с тем чтобы легче смотреть в будущее. |
| We want that future to be a safer and securer one for all. | Мы хотим, чтобы будущее было более безопасным для всех нас. |
| We must view the future with greater clarity, confidence and serenity. | Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием. |
| We are now looking to the future with considerable confidence. | Сейчас мы смотрим в будущее со значительной уверенностью. |
| It has worked in restoring the confidence of the people in their own future. | И она уже проявила себя в деле восстановления веры у народа в свое собственное будущее. |
| In accordance with our nation's tradition of humaneness, we stand for abolishing prejudice and vengeance, and for looking towards the future. | В соответствии с нашим традиционным национальным гуманизмом мы выступаем за ликвидацию предрассудков и мести и смотрим в будущее. |
| This would not only contribute to economic recovery but would also help make future cooperation with our partners mutually advantageous. | Это не только содействовало бы экономическому возрождению, но также помогло бы сделать будущее сотрудничество с нашими партнерами взаимовыгодным. |
| The existence of that exemplary country and the future of its 21 million inhabitants demand a revision of its relations with the United Nations. | Существование этой показательной страны и будущее ее 21 млн. человек требуют пересмотра отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| However, we believe that a focus on the future is more timely. | Однако мы считаем, что сейчас более уместно сделать упор на том, что готовит нам будущее. |
| Recent decisions taken by the leaders of those countries are encouraging and augur well for the future. | Обнадеживают недавно принятые лидерами этих стран решения, которые являются добрым предзнаменованием на будущее. |
| The very basis of human rights is the right of peoples to determine their own future and governance. | Саму основу прав человека составляет право народов самим определять собственное будущее и форму правления в собственной стране. |
| One of the very important concerns that is interlinked with all our Government's hopes for a better future is the rights of women. | Одной из весьма важных проблем, с которой связаны все надежды нашего правительства на лучшее будущее, является проблема прав женщин. |
| Our common future will depend on the way we face up to those challenges. | Наше общее будущее будет зависеть от того, как мы отреагируем на эти задачи. |
| They also lead to poverty, lack of faith in the future, violence, corruption and organized crime. | Они порождают нищету, утрату веры в будущее, ведут к насилию, коррупции и организованной преступности. |
| And that I held the future there in my arms. | И знал, что будущее в моих руках. |
| Now try to make a small effort of peering into the future. | А теперь, попытайтесь сделать над собой небольшое усилие и посмотреть в будущее. |
| McGee built him some kind of speed machine and he ran into and got flung back to the future. | МакГи построила ему какую-то машину скорости, он пробежал через нее и вернулся обратно в будущее. |
| Barry, you need to get Reverse-Flash and send him back to the future as quickly as possible. | Барри, ты должен вернуться к Обратному Флэшу и отправить его назад в будущее настолько быстро, насколько сможешь. |