| The future remains in our hands, and the Republic of Vanuatu will play its part. | Будущее по-прежнему в наших руках, и Республика Вануату будет играть свою роль в его построении. |
| Belarus is ready to work with everyone to make that future happen. | Беларусь готова работать вместе со всеми на это будущее. |
| Today we must rise above short-term interests and invest in the future for generations to come. | Сегодня мы должны подняться выше сиюминутных интересов и инвестировать в будущее во имя грядущих поколений. |
| A great American city is working to turn the flood waters and reclaim its future. | В этом великом городе Америки сейчас ведутся работы по откачке воды, и город делает все, чтобы вернуть себе надежду на будущее. |
| I remain cautiously optimistic about the future. | Я со сдержанным оптимизмом смотрю в будущее. |
| It is not charity that is required, but a sound, sensible investment in our common future. | Речь идет не о благотворительности, а о потребности в разумных и ощутимых инвестициях в наше общее будущее. |
| They must take control of their own future and gradually begin to consider their prospects for development. | Они должны контролировать свое собственное будущее и постепенно начать рассматривать перспективы своего развития. |
| Poverty is not inevitable; all peoples have a future that belongs to them. | Бедность не является неизбежной; будущее всех народов зависит от них самих. |
| The outcome document adopted by the heads of State or Government has given us very concrete tasks for the future. | В итоговом документе, принятом главами государств и правительств, были поставлены весьма конкретные задачи на будущее. |
| The creation of our Organization was the fulfilment of people's hopes for a better and safer future. | Создание нашей Организации было воплощением надежд людей на лучшее и более безопасное будущее. |
| They charted a clear direction for a future of peace and prosperity for all humankind. | Они четко определили курс на мирное и благополучное будущее всего человечества. |
| We are gathered here because we know that young people are our future. | Мы собрались здесь, потому что понимаем: за молодыми будущее. |
| Too many of them must settle for watching from the sidelines as decisions are taken that will affect our common future. | Слишком многим из них приходится довольствоваться тем, чтобы со стороны наблюдать, как принимаются решения, которые повлияют на наше общее будущее. |
| Together we can open up the labour market to them and give them prospects for the future. | Совместно мы можем открыть для нее рынок труда и дать перспективу на будущее. |
| Young people are not only the future; they are also strategic stakeholders today as well as first-class citizens. | Молодежь - это не только наше будущее, это наши сегодняшние стратегические партнеры, а также образцовые граждане. |
| The boys had embarked on a dangerous journey in an attempt to flee from danger in the hope of a brighter future. | Мальчики решились на это опасное путешествие в попытке спастись от опасности и обрести лучшее будущее. |
| It is therefore crucial that we do not squander this opportunity to invest in the future. | Поэтому очень важно не упустить эту возможность инвестирования в наше будущее. |
| The future awaits us, and it lies in the hands of our young people. | Будущее ждет нас, и оно - в руках нашей молодежи. |
| Nevertheless, Togo's young people are today pleased to see that all indicators point to a promising new future. | Как бы то ни было, сегодня молодежь Того рада тому, что все показатели указывают на обнадеживающее новое будущее. |
| The State of Qatar has been working on all levels to ensure a prosperous future for young people. | Катар ведет работу на всех уровнях для того, чтобы обеспечить для нашей молодежи благополучное будущее. |
| We must make every effort to ensure a prosperous future for young people everywhere. | Мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить благополучное будущее для нашей молодежи по всему миру. |
| If those are pursued and fulfilled, the prospects for the future will be brighter. | Если они будут выполнены, то перспективы на будущее будут более радужными. |
| We consider that to be a sign of faith in the future of our continent. | Мы рассматриваем это в качестве доказательства веры в будущее нашего континента. |
| NEPAD reflects the fundamental principle that Africans must determine Africa's future. | НЕПАД отражает фундаментальный принцип, согласно которому будущее Африки должны определять африканцы. |
| A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. | Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей. |