| Many delegations emphasized that the future of UNDP depended on its ability to make national execution a success. | Многие делегации подчеркнули, что будущее ПРООН зависит от его способности обеспечить успешное применение метода национального исполнения. |
| "The future of the nuclear civilization: considering history and humanity", 6 August 1995. | "Будущее ядерной цивилизации: исторический опыт и человечество", 6 августа 1995 года. |
| Furthermore, they offer a basis for designing policies and strategies to adapt to unpredictable events and create a desired future. | Кроме того, они служат платформой для разработки политики и стратегий, позволяющих подготовиться к непредсказуемым событиям и сформировать такое будущее, которое представляется желательным. |
| The overriding goal for the future must remain the incorporation of health in national sustainable development plans. | Главной задачей на будущее должно оставаться включение аспектов здравоохранения в национальные планы устойчивого развития. |
| Critical trends, past and future... | Важнейшие тенденции, прошлое и будущее... |
| The future health of the oceans depends heavily on how the freshwater systems are managed. | Будущее состояние океанов во многом зависит от того, как используются и охраняются пресноводные экосистемы. |
| The future of the peace process will be determined by the success or failure in the setting up of these elaborate power-sharing arrangements. | Будущее мирного процесса будет определяться успехом или неудачей в деле создания этих сложных структур разделения власти. |
| But faith in the future is synonymous with hope. | Но вера в будущее - это синоним надежды. |
| He has emphasized that building and maintaining the professional competence of staff is a critical investment in the Organization's future. | Генеральный секретарь подчеркивает, что меры, направленные на повышение и поддержание профессиональной квалификации персонала представляют собой исключительно важные инвестиции в будущее Организации. |
| The seventh and last challenge is the future of our children in a globalized community. | Седьмая, и последняя, задача - это будущее наших детей в глобализованном обществе. |
| Many of the interventions dealt with the issue of UNICEF priorities for the future. | Многие выступления касались вопроса о приоритетах ЮНИСЕФ на будущее. |
| Ms. Amati: "Youth is our future". | Г-жа Амати: «Молодежь - это наше будущее». |
| Therefore, we look to the future with hope, but with unanswered questions. | Итак, мы смотрим в будущее с надеждой, хотя некоторые вопросы остаются без ответа. |
| Our global future depends on bringing these individual talents and universal rights together in common cause. | Наше глобальное будущее зависит от примирения этих отдельных дарований и универсальных прав в частных случаях. |
| Under these most difficult conditions, Montserrat faces an uncertain future. | В этих чрезвычайно трудных условиях будущее Монтсеррата неопределенно. |
| He knows his children's future depends on better prices for cotton. | Он знает, что будущее его детей зависит от цен на хлопок. |
| It is in this spirit of optimism that my delegation sees the future of the Middle East region. | Именно в этом оптимистичном бузе моя делегация смотрит на будущее ближневосточного региона. |
| America's advantages in the G-Zero world afford it the chance to invest in the future. | Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее. |
| When that happens, the long-run future will be now. | Если такое случится, то далекое будущее наступит уже сейчас. |
| The decisive action taken during the Gulf war in 1990-1991 raised international hopes and expectations for the future. | Решительные меры, принятые во время войны в Персидском заливе в 1990-1991 годах, породили в международном сообществе надежды на будущее. |
| The international community cannot afford to lose this battle, since its outcome will set a very important precedent for the future. | Международное сообщество не может позволить себе проиграть эту битву, поскольку ее исход создаст очень важный прецедент на будущее. |
| There might be some hope for the future if Bush owned up to his mistakes and changed course. | Некоторые надежды на будущее могли бы возникнуть, если бы Буш признал свои ошибки и изменил курс. |
| The future of the West Bank is equally dismal. | Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. |
| A status report on MICS and trends for the future was requested. | Поступила просьба представить доклад о положении дел с ОПГВ и тенденциях на будущее. |
| We must break that vicious circle and establish a virtuous circle that ensures a more promising future for the affected countries. | Мы должны разорвать этот порочный круг и создать позитивную динамику, которая обеспечит затронутым странам более светлое будущее. |