Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективу

Примеры в контексте "Future - Перспективу"

Примеры: Future - Перспективу
Those are important measures for Zambia's future strategic planning. Эти меры имеют важное значение для стратегического планирования в Замбии на перспективу.
Partnerships were also initiated for future learning with other leading academic and research institutions. Предпринимались усилия для налаживания партнерских отношений с другими ведущими академическими и научно-исследовательскими институтами в целях организации учебной подготовки на перспективу.
The study identified options for short-term, medium-term and longer-term future actions. В этом исследовании были намечены возможные сценарии действий на ближайшую, среднесрочную и длительную перспективу.
If neutrality is established as a future objective now, however, it could facilitate the dialogue on reconciliation. Но если восстановление нейтралитета будет обозначено в качестве задачи на перспективу уже сейчас, это может облегчить диалог о примирении.
The Human Resource Management Framework envisioned a succession planning process which includes devising of future oriented staffing plan for key executives and senior technical positions. Система управления людскими ресурсами предусматривала процесс подготовки планов замены сотрудников, включающий разработку ориентированного на перспективу плана замещения штатных должностей для ключевых руководителей и сотрудников на технических должностях старшего уровня.
Recommendations drawn from the review are expected to have a major impact on the future sector policy. Ожидается, что рекомендации по итогам этого обзора окажут значительное воздействие на политику в этом секторе на перспективу.
It also made recommendations for the future, including adopting more widely a flexible approach to emergency staffing. Комиссия также выступает с рекомендациями на перспективу, включая более широкое внедрение гибкого подхода к набору кадров в связи с чрезвычайными ситуациями.
The universalization of the Treaty remains an important challenge for the future of the Treaty. Универсализация Договора остается одной из важных задач в связи с Договором на перспективу.
It should be borne in mind that a railway line is an investment for a hundred years in the future. Следует учитывать, что любая железнодорожная линия является инвестицией на 100-летнюю перспективу.
The following sections address the core elements for a consolidated strategy and enhanced approach of the GM for the future. В приводящихся ниже разделах рассматриваются основные элементы консолидированной стратегии и усовершенствованного подхода ГМ на перспективу.
UNOPS was engaged in a dialogue with UNDP regarding current service provision and future trends. ЮНОПС поддерживает с ПРООН диалог в отношении осуществляемой в настоящее время деятельности по предоставлению услуг и тенденций на перспективу.
Several reports pointed out the difficulties of monitoring progress and setting priorities for the future in the absence of a sound baseline of information. В ряде докладов были отмечены трудности отслеживания прогресса и установления приоритетных задач на перспективу в отсутствие надежной информационной базы.
Under these conditions, Vyacheslav Platonov was forced to make a bet on the young players work for the future. В этих условиях Вячеслав Платонов был вынужден сделать ставку на молодых игроков, работать на перспективу.
On the contrary, it provides an open, future oriented framework for national and international initiatives in the field of human rights. Напротив, она открывает простор и перспективу для национальных и международных инициатив в области прав человека.
Further into the future, the projections diverge even more significantly. Прогнозы на более длительную перспективу расходятся еще более существенно.
Board members indicated they were satisfied with the work in progress and provided some guidance on the future work programme. Члены Совета выразили свое удовлетворение осуществляемой работой и высказали некоторые рекомендации по программе работы на перспективу.
The challenge for the future is to succeed in achieving equality in that sphere as well. Задача на перспективу состоит в том, чтобы обеспечить также равенство в этой сфере.
Sustainable development requires that the rate of depletion of non-renewable resources foreclose as few future options as possible. Устойчивое развитие требует того, чтобы темпы истощения невозобновляемых ресурсов как можно меньше ограничивали возможности на перспективу.
This has caused instances of food shortages and of oversupply and has made the calculation of future needs difficult. Это обусловливает случаи дефицита продовольствия или его поставок в избыточном количестве, а также затрудняет расчет потребностей на перспективу.
Nationwide elections for local assemblies are planned for the very near future. Общенациональные выборы в местные законодательные собрания запланированы на весьма близкую перспективу.
Those rights are relegated to an inferior category and are considered to be unrealistic and merely a dream for the future. Эти права оттесняются на задний план и рассматриваются лишь как нереальная мечта на дальнюю перспективу.
Almost 200 participants attended, various partnerships were formed and pilot projects are at present being designed for future implementation. В его работе приняли участие почти 200 человек, были установлены многочисленные партнерские отношения, и в настоящее время разрабатываются экспериментальные проекты на перспективу.
The Council should periodically engage in consultations with the Chairman of the Commission in order to share experiences and compare priorities for the immediate future. Совету следует периодически проводить консультации с Председателем Комиссии для обмена опытом и сопоставления приоритетов на ближайшую перспективу.
The African Union Peace and Security Council said that United Nations regional cooperation in Côte d'Ivoire constituted an inspiring model for the future. Совет мира и безопасности Африканского союза заявил, что региональное сотрудничество по линии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре представляет собой воодушевляющую модель на перспективу.
The growing water crisis does not allow States to postpone achieving the aims of sustainable water use to the far-off future. Нарастающий водный кризис не позволяет государствам откладывать достижение целей устойчивого водопользования на далекую перспективу.