The lessons learned should be incorporated into future planning so that the capacity to execute technical assistance projects can be improved. |
В целях укрепления потенциала по выполнению проектов технической помощи при планировании на будущее должны учитываться извлеченные уроки. |
The men and women of Haiti have demonstrated their faith in a better future. |
Мужчины и женщины Гаити продемонстрировали свою веру в лучшее будущее. |
It was an impressive display of civic pride and responsibility that brought fresh faith and hope for the future of Haiti. |
Это стало впечатляющим проявлением гражданской гордости и ответственности, которая принесла новую веру и надежду на будущее в Гаити. |
The people will start to have confidence in the future of their country only when they begin to enjoy real benefits. |
Народ поверит в будущее своей страны лишь тогда, когда он начнет пользоваться реальными благами. |
That future is in their hands: it belongs to them. |
Это будущее - в его руках, оно принадлежит ему. |
Their children are provided education that will help them have a better future. |
Их детям предоставлены возможности получения образования, что поможет им иметь лучшее будущее. |
The lesson for the future is to encourage offices to use a strategy that facilitates cross-thematic linkages and complementarity of targets. |
Извлеченный на будущее урок заключается в том, что необходимо побуждать отделения к использованию такой стратегии, которая позволяла бы обеспечить внутреннюю увязку и взаимодополняемость задач. |
It is therefore to the future that I wish to look. |
Вот почему мой взгляд обращен в будущее. |
The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. |
Стороны должны признать, что бесполезно строить их будущее на силе оружия. |
An initial discussion on the Commission's archives took place concerning options for the future. |
Состоялось первоначальное обсуждение по вопросу об архивах Комиссии, которое затронуло возможные варианты на будущее. |
At the same time, social and economic development were other key factors in determining Burundi's peaceful future. |
Другими ключевыми факторами, определяющими мирное будущее Бурунди, являются социальное и экономическое развитие. |
Certainly, it would be premature to expect immediate results, but the participation of the Centre can be considered an investment in the future. |
Разумеется, было бы преждевременным ожидать немедленных результатов, но это участие Центра можно считать инвестированием в будущее. |
This is especially important now, as the Middle East peace process stands at a crucial juncture which will determine its future. |
Это особенно важно сейчас, когда ближневосточный мирный процесс находится на решающем этапе, который определит его будущее. |
Mr. SOSORBARAM said that he fully agreed with the humanitarian objectives of Protocol V and recognized its importance for the future. |
Г-н СОСОРБАРАМ говорит, что он полностью согласен с гуманитарными целями Протокола V и признает его важность на будущее. |
It involves broad intersectoral planning and requires participation by all national political and social groups, which bear primary responsibility for their own future. |
Он предполагает широкое межведомственное планирование и требует участия всех политических и социальных групп этих стран, которые должны взять на себя ответственность за собственное будущее. |
The outcome of this process will shape the future of their relations for years to come. |
Исход этого процесса будет формировать будущее их отношений на предстоящие годы. |
The reputation of the United Nations and the future of East Timor depended on overcoming those problems. |
Репутация Организации Объединенных Наций и будущее Восточного Тимора зависят от того, будут ли решены эти проблемы. |
In relations between conflict groups, it would mean an ability and willingness to identify common interests and forging a shared vision of the future. |
В контексте конфликта между различными группами это означает способность и стремление выявлять общие интересы и формировать общий взгляд на будущее. |
One single event can wipe out the present, past and future of our people in San Marino. |
Одна авария может уничтожить настоящее, прошлое и будущее нашего народа в Сан-Марино. |
The twentieth century proved to be the century that most gravely jeopardized the future of mankind. |
Двадцатый век оказался таким веком, в течение которого будущее человечества было поставлено под серьезную угрозу. |
If we do not act now, the future of all humanity will be endangered. |
Если мы не будем действовать сейчас, будущее всего человечества будет поставлено под угрозу. |
Information was presented on the purpose of the catalogue, its structure and future plans. |
Он сообщил о целях создания такого каталога, его структуре и планах на будущее. |
The Millennium Declaration gives inspiration and guidance for the future of the United Nations. |
Декларация тысячелетия вдохновляет нас и прокладывает Организации Объединенных Наций путь в будущее. |
That future will be different from the present. |
Это будущее будет отличаться от настоящего. |
She said in her opening remarks that she wants to leave us with a future rather than a legacy. |
В своем вступительном заявлении она сказала, что хочет нам оставить не наследство, а перспективы на будущее. |