| With the conclusion of the Transition process, our common responsibility for Afghanistan's future does not come to a close. | С завершением процесса перехода наша общая ответственность за будущее Афганистана не кончается. |
| It reflects an overall ambitious view of the IPU's future. | В нем отражен смелый всеобъемлющий взгляд МПС, устремленный в будущее. |
| The future of the country is connected with the development of the promising sectors of the economy. | Будущее страны связано с развитием перспективных отраслей экономики. |
| Without it, the country's future will be vague. | Без этого будущее страны будет туманным. |
| We have free health care, but the future lies in health insurance, as now seen in pension funds. | У нас бесплатное здравоохранение, но будущее - за страхованием в медицине, как это сейчас делается в пенсионных фондах. |
| Our common future lies in all those choices. | Наше общее будущее определяется всеми этими решениями о выборе. |
| And the exciting thing is that we can choose our future. | И самое интересное - это то, что мы можем выбрать свое будущее. |
| This Panel believes it is within the wit and will of our common humanity to choose for the future. | Группа считает, что человечество в состоянии и готово сделать свой выбор на будущее. |
| The Inspectors therefore took into account that 2012 events would greatly impact and affect the future of UN-Oceans. | В связи с этим Инспекторы пришли к выводу, что события 2012 года окажут значительное воздействие и влияние на будущее сети "ООН-океаны". |
| The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | Соединенное Королевство по-прежнему всецело привержено защите права населения Фолклендских островов определять свое политическое, социальное и экономическое будущее. |
| I hope that a global, sustained and comprehensive approach emerges soon to help save our planet, our future, our children's future. | Я надеюсь, что вскоре будет выработан глобальный, устойчивый и всеобъемлющий подход, который поможет нам спасти нашу планету, наше будущее, будущее наших детей. |
| Those threats undermine the future of the world and, in particular, the future of the least developed countries, including my own. | Эти угрозы подрывают будущее мира и, в частности, будущее наименее развитых стран, включая мою собственную. |
| Their future and the future of the world depended on it. | От этого зависит их будущее и будущее всего мира. |
| However, that would be an investment not only in our future but in the future of everyone. | Однако это явилось бы капиталовложением не только в наше будущее, но и в будущее всех. |
| While the Kosovo Albanian community is confident about the future, the Kosovo Serb community is apprehensive about its prospects for the future. | Если косовские албанцы с уверенностью смотрят в будущее, то косовские сербы выражают озабоченность по поводу своих будущих перспектив. |
| Stopped Liber8, prevented whatever future they might have built, and I made sure you will never build the broken future that I came from. | Остановила Ос8обождение, предотвратила то будущее, которое они могли построить, сделала так, чтобы ты не построил изломанное будущее, из которого я родом. |
| Women in Europe for a Common Future's overall goal is to achieve an equitable and sustainable future. | Организация «Женщины Европы за общее будущее» считает своей глобальной целью достижение справедливого и устойчивого будущего. |
| Future can only be the future for so long. | Будущее может быть будущим только какое-то время. |
| Lastly, and looking towards the future, children are the future, and poverty impacts children disproportionately, seriously affecting their ability to achieve. | В заключение несколько слов о будущем: наше будущее - это дети, и нищета сказывается на них особенно тяжело, существенно ограничивая возможности по раскрытию их потенциала. |
| To gloss over this structural deficit of the current global financial and economic architecture would imperil the future of a vast majority of the peoples of this world and presage greater difficulties in the future. | Попытки скрыть этот структурный недостаток нынешней глобальной финансово-экономической архитектуры поставят под удар будущее подавляющего большинства населения планеты и станут предзнаменованием новых, еще более серьезных, трудностей. |
| Upbringing the children is huge investment into future. | Воспитание детей - это огромные инвестиции в будущее. |
| You embody all our dreams for the future. | Вы - воплощение всех наших надежд на будущее. |
| Its strategic vision for the future is to expand its impact from awareness to inclusiveness. | Его стратегическая цель на будущее состоит в расширении его воздействия с вопросов распространения информации на вопросы обеспечения всеохватности. |
| This should offer lessons for the future. | Этот пример должен послужить уроком на будущее. |
| Further consolidating and fully developing the new replenishment mechanism remains a main challenge for the near future. | Дальнейшее укрепление и полное развитие этого нового механизма пополнения остается главной задачей на ближайшее будущее. |