Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The Chairperson (spoke in Spanish): Before we proceed to the next speaker, I would kindly ask members to show respect by remaining silent and maintaining order in the room so that we can give speakers our full attention. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы попросить членов уважать выступающих, соблюдая тишину и порядок в зале, с тем чтобы мы могли полностью сосредоточиться на выступлениях ораторов.
The States parties to the Treaty would undertake the full implementation of the resolution and work to assist the 2010 Review Conference and its Preparatory Committee to take practical steps to bring that about. Государства - участники Договора обязались бы полностью выполнить эту резолюцию и принять меры для оказания содействия работе Обзорной конференции 2010 года и его Подготовительного комитета по принятию практических шагов в этом направлении.
We have full confidence in your wisdom and skills in leading our discussions and are prepared to engage in serious negotiations to adopt a report that enjoys the consensus of the Conference. Мы полностью уверены в вашей мудрости и мастерстве в ведении наших дискуссий и готовы вступить в серьезные переговоры, с тем чтобы принять доклад, который снискал бы себе консенсус со стороны Конференции.
b) S/he enjoys full capacity to act; Ь) полностью дееспособен (дееспособна);
To do so, efforts must be made to create an environment where motivated women can make full use of their capabilities and participate in their local communities as they make policy regarding these industries or management. С этой целью необходимо создавать условия, побуждающие женщин полностью проявить свои способности и участвовать в жизни своих общин, разрабатывая политику в отношении функционирования этих отраслей или управления ими.
In the case of the Bahamas, successive governments have failed to take full advantage of increasing the numbers of Bahamians, both men and women who become involved in international organizations due to significant human resource and financial constraints. На Багамских Островах из-за серьезной нехватки людских ресурсов и финансовых средств сменяющим друг друга правительствам не удалось полностью воспользоваться возможностью увеличения числа багамцев (как мужчин, так и женщин), работающих в международных организациях.
Mr. Kaitu (Tuvalu) said that Government policy with regard to maternity leave had changed and women were now entitled to 12 weeks' leave with full pay. Г-н Кайту (Тувалу) говорит, что государственная политика в отношении декретного отпуска претерпела изменения, и теперь женщины имеют право на полностью оплачиваемый 12-недельный отпуск.
Another key finding of the study was that a fully transparent and credible certification process for local governments proves to be an important incentive for sustaining results towards full realization of children's rights at the local level. Еще один важный вывод, сделанный в ходе исследования, гласит, что действенным стимулом для обеспечения устойчивого прогресса на пути к полной реализации прав ребенка на местном уровне является полностью транспарентный и внушающий доверие процесс аттестации местных органов управления.
In an area as vast as Darfur, air transport was essential; without the air assets that had been requested of Member States, even a fully deployed UNAMID would not reach anywhere near its full impact. На такой обширной территории, как Дарфур, большое значение имеет воздушный транспорт; без средств воздушного транспорта, которые должны были выделить государства-члены, даже полностью развернутая ЮНАМИД не сможет достичь тех результатов, которых от нее ожидают.
A world without anti-personnel mines will require universal acceptance of the Ottawa Convention on Landmines and the implementation of the full instrument called for in that document. Для того чтобы полностью избавить мир от противопехотных мин, необходимо всеобщее присоединение к Оттавской конвенции по противопехотным минам и осуществление в полном объеме положений этого документа.
The African Group called upon developed countries to fully implement all the outcomes of the major conferences and summits through increased aid, full debt relief, facilitated technology transfer and improved access to their markets for African exports. Группа африканских государств призывает развитые страны полностью выполнять все решения основных конференций и встреч на высшем уровне путем увеличения помощи, полного освобождения от долгов, облегчения передачи технологий и расширения доступа к их рынкам для африканского экспорта.
A recent study estimated that 219 million children under the age of five already fail to reach their full potential in cognitive development because of poverty, poor health and nutrition and deficient care... По данным недавно проведенного исследования, 219 миллионов детей в возрасте до пяти лет уже не могут полностью реализовать свой потенциал умственного развития вследствие бедности, плохого состояния здоровья и питания и недостаточной заботы...
There is absolutely nothing that prohibits the General Assembly from putting its full weight behind a resolution that, whether weak or not, is being totally ignored. Нет ничего, что запрещало бы Генеральной Ассамблее всем своим авторитетом поддержать эту резолюцию, которую, независимо от того, слабая она или нет, полностью игнорируют.
Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. Австрия рекомендовала Черногории продолжать свои усилия, полностью задействуя механизмы осуществления стратегий, и добиваться, чтобы определение меньшинств, используемое во всех законодательных актах, обеспечивало полную защиту от дискриминации по любым признакам.
These are not conceived purely as social welfare measures; in their totality they have helped citizens of the country to realize their full potential consistent with the civil and political rights they enjoy. Они не задумываются как число социальные меры; в своей совокупности они помогают гражданам страны полностью реализовать их потенциал в соответствии с теми гражданскими и политическими правами, которыми они пользуются.
The buyer was thus sentenced to make the full payment of the contractual amount plus interest to be calculated from the day after the payment was due. Суд, соответственно, обязал покупателя полностью уплатить договорную сумму плюс проценты, подлежавшие начислению, начиная со следующего за сроком платежа дня.
The full benefits of SDMX are achieved when they are complemented by domain-specific guidelines, i.e. data and metadata structure definitions and code lists for individual statistical domains such as national accounts, balance of payments, external debt or agricultural, labour and education statistics. Преимущества ОСДМ полностью раскрываются, когда они дополняются руководящими принципами по конкретным отраслям, а именно определениями структуры данных и метаданных и перечнями кодов для отдельных отраслей статистики, таких, как национальные счета, платежный баланс, внешняя задолженность или статистика сельского хозяйства, труда и образования.
In the author's case, the Supreme Court stressed that there is no remedy of appeal that allows a full repetition of the lower court proceedings. В случае автора Верховный суд подчеркнул, что не предусмотрена процедура апелляции, которая позволила бы полностью воспроизвести процесс, проведенный по первой инстанции.
After three years' work on this basis, however, lawyers acquire the right to full exercise of their profession under the host country's title without having to take a qualifying examination. Однако после трех лет работы на такой основе юристы получают право полностью заниматься своей профессиональной деятельностью на основе правового титула принимающей страны без необходимости сдачи квалификационного экзамена.
People don't pay on time, don't pay the full amount. Люди не платят вовремя, и не платят полностью.
Now, I haven't managed to decipher the exact details, but I... I believe the purpose is to restore a weak and sick vampire back to full health. В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Exposure always looms, And you can never, ever be your full, true self - Всегда есть возможность разоблачения, и ты никогда не будешь полностью уверена в безопасности...
Made a full search of the farm and they're still going through the outlying buildings. Вы обыскали его дом? Полностью обыскали ферму, но все еще обыскивают отдаленные строения.
The author claims a violation by the State party of article 14, paragraph 5, of the Covenant, on the ground that full account was not taken of the evidence and the questions of fact produced in first instance. З. Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 5 статьи 14 Пакта на том основании, что в суде первой инстанции не были полностью изучены доказательства и фактические обстоятельства дела.
Nearly all developed-country members provide either full or nearly full duty-free and quota-free market access, and a number of developing-country members also grant a significant degree of duty-free and quota-free market access to least developed country products. Почти все члены из числа развитых стран предоставляют либо полностью, либо почти полностью беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки, при этом ряд членов из числа развивающихся стран также предоставляют в значительной мере являющийся беспошлинным и неквотриуемым доступ на рынки для продукции наименее развитых стран.